1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

éste [este], ésto o esto

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by gelfling11, Jun 21, 2007.

  1. gelfling11 Senior Member

    English, USA
    ¿Me puede explicar la diferencia?

    éste ésto o esto
     
  2. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    You should use éste only when it can be mistaken for este. This isn't ususally the case. Anyway, use one of them when replacing a masculin noun.

    ¿Qué traje te gusta más? ¿Este?

    Ésto
    is incorrect.

    Esto is always a pronoun, and refers to facts or situations, but not to a noun:

    Esto es muy raro.
    ¡No me podía esperar esto!
     
  3. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hi!
    This examples could illustrate you:

    Este (masculine), esta (feminine)
    = this (demonstrative adjectives)
    Esta casa es enorme y este vecindario parece tranquilo.
    This house is huge and this neighborhood seems to be calm.

    Éste, ésta, esto (the latter with no orthographic accent)
    = this one (demonstrative pronouns)
    Ésta es la casa que [me] merezco.
    This (one) is the house I deserve.

    = the latter (as a reference)
    Vi a Luis y Jorge en la cocina. Éste se comía mis galletas mientras aquél se tomaba la leche.
    I saw Luis and Jorge in the kitchen.The latter was eating my cookies while the other one drank the milk.

    However, if there is no possible misunderstanding, orthographic accents can be omitted but still pronunciation will be stressed.

    Although there could be more to explain, I hope you find this useful.
    Bye.

    PD: There are plural forms too: estos (for este and esto), estas, éstos and éstas
     
  4. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    I would say orthographic accents must be omitted.
     
  5. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Ok.
    I meant it is optional to omit them or not.
     
  6. hezman Senior Member

    Zaragoza
    Spain, spanish
    No, no, no, no es opcional.

    Muchos pronombres llevan tilde si se escriben igual que otros artículos.

    El coche - Él es el culpable
    Mi cama - Dámelo a mí
    Tu casa - Tú no eres quién para darme lecciones.
    Este ordenador es una patata - Cual te gusta más éste o éste.
    Esta casa es una ruina - Ésta orden fue fundada en el siglo XII...
    but "esto" is always a pronoun, so it doesn't need tilde, and if you put it, it's considered a spelling mistake.
     
  7. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Sí lo es.

    Aquí no es opcional, son casos de tilde diacrítica muy específicos y siempre obligatoria.

    Pues fíjate, aquí si es opcional de acuerdo a la regla que hemos expuesto. De hecho, te has equivocado, has usado ésta cuando según tú debería haber sido esta (es determinante).

    El DPD dice:

     
  8. hezman Senior Member

    Zaragoza
    Spain, spanish
    Sí, ahí me he colado, el subconsciente me ha hecho poner la palabra en la que pensaba.

    Y respecto a la obligatoriedad, te creo. He aprendido algo.
     
  9. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Humm... pues la verdad, me gusta más que sea obligatorio; así nunca habrá equívoco para el lector distraído ni en la entonación ni en el sentido.

    He dejado que me sembrara la duda un viejo librito sobre ortografía que alguna vez yo mismo califiqué de "permisivo".

    También he aprendido algo.
     
  10. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Cuidado, Dudu, porque también puede referirse a un objeto cuyo nombre desconocemos (y por tanto, su género):

    ¿Esto para qué sirve?
    Voy a comprar esto.
     
  11. Cierzo Senior Member

    Spain - Spanish
    Este (lo que sea) y esta (lo que sea), sin tilde, son adjetivos demostrativos. Siempre van seguidos de un nombre.

    Éste, ésta y esto, son pronombres demostrativos. Sustituyen a un nombre.

    La tilde no es nunca "opcional", no es "voluntario" ponerla o no. Viene determinada por la función del demostrativo en la frase. Si es adjetivo, no lleva. Si es pronombre sí, para diferenciarlo de los adjetivos (tilde diacrítica que ya se ha mencionado en este hilo), con la excepción de "esto", que como no hay posible confusión con un adjetivo que no existe, no lleva tilde.

    Sólo quería matizar lo de las tildes porque considerarlas "opcionales" da una impresión inexacta y quería aclarar un poco lo que realmente estabais expresando con ello.


    CIERZO
     
  12. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Bueno, está bien que matices, pero creo que te sigues confundiendo. Recito lo citado:

     
  13. duncandhu Senior Member

    Madrid, Spain
    United Kingdom, English
    So there you have it:

    éste/ésta/éstos/éstas when you don't put the noun straight after
    este/esta/estos/estas when you DO put the noun with it.
    esto for things like situations/unknown objects.
     
  14. mhp Senior Member

    American English
    This used to be true. But as Dudu has mentioned in messages #7 and #12 the rules have changed. You should write them without accent marks if there is no ambiguity. However, a lot of people continue to write them with the accent mark.
     
  15. Cierzo Senior Member

    Spain - Spanish
    He estado mirando textos de gramática y tenéis razón. Hubo una reforma en 1999 que introdujo esta nueva norma. Siento haber dado una información desfasada, mis estudios del lenguaje se remontan a los años ochenta y entonces la regla de acentuación de demostrativos era la que he mencionado. Me disculpo una vez más por mi error.


    CIERZO
     
  16. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Está bien. Ha habido una serie de reformas, algunas de las cuales acepto de buen grado (como esta) y a otras me niego, aunque eso signifique dejar de escribir bien.

    Intento mantenerme al día sobre los cambios que se realizan desde la Academia y hay cada cosa por ahí...

    Sólo* he insistido en lo que decía porque, aunque no nos guste, no le podemos decir a los demás que es incorrecto escribirlo sin tilde. De hecho según la nueva norma es incorrecto escribirlo con tilde, pero me parece un atropello.

    * Según las reformas, ese sólo no debe llevar tilde. Luego escribo mal. Y me da igual. Pero no puedo corregir a alguien porque lo escriba sin tilde.
     
  17. Cierzo Senior Member

    Spain - Spanish
    No sólo me parece un atropello, sino totalmente imposible de cambiar a estas alturas de mi vida. Sigue pareciéndome muy confuso determinar cuándo puede ser ambigua o no la función. De la misma manera, soy incapaz de escribir el adverbio "sólo" sin tilde, no me resulta natural. Pero intentaré recordar que ahora se considera incorrecto. También intentaré investigar un poco y leer con atención todos los mensajes antes de escribir precipitadamente sobre algo que puede haber cambiado. Gracias de nuevo por tus acertadas correcciones y perdón a todos si mis comentarios han inducido a error.


    CIERZO
     
  18. Nucleara

    Nucleara Senior Member

    Hola :)

    Haber leido sus comentarios, tengo una pregunta: entonces, este y esto, como adjetivos demostrativos, son igueles por el sentido?
    Esto es mi libro. = Este es mi libro. [aunque la primera me parece más común.]

    Muchas gracias.
     
  19. SevenDays Senior Member

    Spanish
    "Esto" es siempre pronombre, y como tal puede ir inmediatamente delante del verbo (esto es), pero no de un sustantivo (esto libro :cross:) porque no es adjetivo. "Esto" tiene un sentido global, se refiere a "un todo" que estará contextualizado. Si dices "esto es mi libro", te refieres a "un todo" (por ejemplo, te puedes referir a la totalidad de cosas a tu alrededor), y de ese "todo" identificas una parte, o sea "mi libro". Si dices "este es mi libro", ahora el foco cae específicamente en "mi libro" sin referirte a "un todo" (y siguiendo la norma tradicional, "este" lleva acento cuando es pronombre: éste es mi libro; y no lleva acento cuando es adjetivo: este libro es mío).
     
  20. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hi, Nucleara,
    They're not the same. “Esto” always stands by itself, it's a pronoun meaning something like “this thing [that I don't understand]”; while “este” is an adjective that, when by itself, can work as a pronoun, mainly to avoid word repetition (and no, it no longer wears an accent mark):

    Este libro es mi libro.
    × <— The first “libro” is not needed; unless you mean to be somehow specific, perhaps sarcastically.
    Este es mi libro. <— So “este” goes better without the noun “libro.

    Este libro es mío.
    = This book is mine. <— The “este” is doing its job fully as an adjective.
    Esto es mi libro.
    = This [thing] is my book. <— An answer to the question, “What is this [thing]?”

    Regards!
    ;)
     
  21. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Pues yo le pongo tilde a "mío" por la misma razón que uso tilde en "frío", "río", etc.: porque la primera vocal es tónica y hay hiato acentual. Confieso que no le pongo mucho atención a los cambios ortográficos de la RAE, pero me imagino que la Academia le quitó el acento a palabras como "guion" ya que la vocal tónica es la segunda, y para efectos de acentuación estas palabras son monosílabas.

    Saludos
     
  22. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    «Mío» sí que la lleva; no he sido claro. Me refería a «este» cuando hace de pronombre.
    ;)
     
  23. Nucleara

    Nucleara Senior Member

    Lo siento, quise decir "este y esto, como pronombres."
    Muchas gracias por la explicación y por corregirme!

    Aun no entiendo esto. No entiendo como referir a la totalidad de cosas a mi alrededor y después identifico sólo el libro? No veo la diferencia entre esto es... y este es.....
    Por favor clarifiquemelo, gracias.
     
  24. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Ah, vale, vale; no worries...esa flechita como que apuntaba a "mío". Si algún día yo llegase a escribir para la RAE (quizás en un universo paralelo), entonces sí me guardo estos acentos, pues la Academia ya hace tiempo que no los usa en sus documentos. Mientras tanto, los sigo usando, porque son parte de nuestra tradición y de nuestra buena literatura (que son, a propósito, los mismos argumentos de la Academia para "aceptar" el leísmo singular masculino), y porque lo de la RAE no deja de ser una recomendación.

    Veamos si esto ayuda: "esto" se refiere al "libro" como un "objeto" o "cosa" que se señala a la vista del oyente. O sea, "esto es un libro" quiere decir que, de todas las cosas de este mundo, lo que tienes en tus manos es "un libro". Por otra parte, "este es un libro" hace referencia específicamente al libro como "libro", y no como "una cosa" u "objeto" que se toma de la totalidad de cosas. También usamos "esto" cuando no hay referente específico. Por ejemplo, si digo "esto es horrible", me refiero a una "situación" y no a un "objeto". Bueno, esa es la idea, más o menos, y quizás alguien lo pueda explicar mejor.

    Saludos
     

Share This Page