1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

étant donné que vous avez fait un effort

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Rodie, Feb 21, 2006.

  1. Rodie

    Rodie Junior Member

    France
    French
    How would you translate :
    Etant donné que vous avez un effort...

    I try :
    Knowing that you made efforts...

    Thanks
     
  2. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    Considering that...
     
  3. french4beth

    french4beth Senior Member

    Connecticut
    US-English
    Hi Rodie,

    I would suggest "Seeing that you have made an attempt ..."
    You could also use any of the WR definitions such as "given that" "in view of the fact that" "considering that" found here: http://www.wordreference.com/fren/etant%20donne
     
  4. Kouyu

    Kouyu Senior Member

    Galicia Spain
    French
    Your translation givesthe sense but it is mor like

    Sachant que vous avez fait des efforts

    Closer would be

    Giving/stating the fact that you made an effort
     
  5. CARNESECCHI Senior Member

    Auvergne
    French / France
    Hello,
    I would also suggest :
    "Since you made an effort"
    "As you made an effort"
    "Because you made an effort
    Depending on what you want to insist!
    Hope it helps!
     
  6. favonius Junior Member

    Bulgarian
    also: "given that you've made an effort"
     

Share This Page