être sur des charbons ardents

Discussion in 'Français Seulement' started by IMANAKBARI, Jul 5, 2013.

  1. Bonjour tout le monde,

    Voilà, mon problème de toujours, je voudrais savoir si cela se dit couramment.

    être sur des charbons ardents
    .

    Je parle de s'impatienter / d'être très inquiète.

    Ex : Ta mère doit être sur des charbons ardents, va vite la prévenir de ton arrivée.

    Merci d'avance
     
  2. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Bonjour,

    Oui l'expression reste encore très connue de nos jours, et sans doute encore assez facilement utilisée aussi.

    Elle n'a plus beaucoup de sens désormais, étant donné qu'il ne doit plus rester beaucoup de gens se chauffant encore au charbon, et que les démonstrations de marche sur des braises ardentes restent encore assez rares en France !

    Mais tout le monde comprend cette expression, et elle est parfaitement utilisée ici.
     
  3. Superbe ! C'est une belle expression !
    Merci beaucoup snarkhunter.:thumbsup:
     
  4. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Par rapport au sens historique de l'expression, son sens figuré se comprend aisément par le fait que, lorsqu'on se trouvait jadis physiquement sur des charbons ardents (... une ancienne forme de torture ?), il était impossible de rester sur place et on était contraint à bouger sans arrêt. Or, une personne anxieuse fait souvent la même chose : elle est incapable de se concentrer sur ce qu'elle fait, ne reste pas en place (on parle alors de "ne pas tenir en place"), etc.
     
  5. Très interéssant, merci beaucoup pour l'origine de l'expression. :thumbsup::)
     

Share This Page