1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

/ɐ/ no pt-PT é sempre [ə]?

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by cadarika, Apr 14, 2014.

  1. cadarika Junior Member

    Portuguese
    Eu já vi em alguns lugares a informação de que o fonema /ɐ/ no pt-PT é na verdade um [ə], só que nenhum deles especificava em que contexto isso acontecia; ou seja, <para>, por exemplo, poderia ser pronunciado como [pəɾə], [pəɾɐ], [pɐrə] ou [pɐrɐ]. Bem, alguém pode me ajudar a identificar quando [ə] aparece?
    Desde já, obrigada.
     
  2. Nino83 Senior Member

    Italian
    O fonema /ɐ/ português é mais fechado do /ɐ/ brasileiro, portanto tem sempre o som de [ə].
    No português europeu o fonema
    /ɐ/ acontece em todas as silabas átonas, nas silabas tónicas antes de /n/, /m/, /ɲ/ + vogal, por exemplo cama ['kɐmɐ], cana ['kɐnɐ], manha ['mɐɲɐ], e quando há e + ʎ, ɲ, j, por exemplo telha [tɐʎɐ], tenho ['tɐɲ(u)], leite ['lɐjt(ɨ)].
    A vogal /a/ (como todas as vogais) não é reducida quando fica antes de /l/, por exemplo na palavra alternativa.
     
    Last edited: Apr 14, 2014
  3. skizzo Senior Member

    porto, portugal
    english
    Hmm maybe those examples of "telha", "tenho" and "leite" are more a Lisbon thing? Here in Portugal I hear "teylha", "teynhu" and "leyt"
     
  4. Nino83 Senior Member

    Italian
    Olá, skizzo. O que você diz é provável.

    O Instituto Camões diz que:

    http://cvc.instituto-camoes.pt/cpp/acessibilidade/capitulo3_2.html

    portanto pode ou não pode occorer.
     
  5. Alandria Senior Member

    Brasil - São Paulo
    Português
    Depende do local do Brasil. Como meu amigo Istriano, Azul, Mexerica Feliz, Argento (todos a mesma pessoa) dizia, em Minas é um Schwa mesmo o A átono Final.

    Na Bahia, Pará, por exemplo, ele é BEM aberto.

    Aqui onde moro é um [ɐ] mesmo.
     
  6. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Parece-me que também em Portugal a realização do [ɐ] varia um pouco com os dialetos e as pessoas. Deve ser de facto ligeiramente mais fechado que no Brasil, daí ser transcrito por vezes como [ə]. Mas em todo o caso os sons [ɐ] e [ə] são muito próximos.
     
  7. xiskxisk Senior Member

    Portuguese - Portugal
    São semelhantes de facto. Muitos falantes portugueses pronunciam o /ə/ e às vezes o /ʌ/ como um «a fechado» quando falam inglês visto que desconhecem a diferença. Por exemplo dizem butter como «bâtâ» em vez de /'bʌtə/.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Mid-central_vowel
    https://en.wikipedia.org/wiki/Open-mid_central_unrounded_vowel

    Dá para ouvir a diferença. Reparem que a segunda vogal é na verdade um /ɜ/, a mim essa soou-me mais semelhante ao «a fechado» do português de portugal do que o /ɐ/.

    Também podem ouvir aqui:
    http://www.forvo.com/word/a/#pt
    http://www.forvo.com/word/a/#en
     
    Last edited: May 29, 2014

Share This Page