Βρε δε μου γαμιέστε

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by adber010, Apr 12, 2013.

  1. adber010 Senior Member

    Stockholm
    Swedish
    Hello!

    I saw this phrase in some forum somewhere. How do one translate it?

    Cheers!
     
  2. shawnee

    shawnee Senior Member

    Melbourne
    English - Australian
    "Why don't you all go and get stuffed"! Or something to that effect.
     
  3. adber010 Senior Member

    Stockholm
    Swedish
    A ok! Thanks
     
  4. adber010 Senior Member

    Stockholm
    Swedish
    On slang.gr this phrase was stated as a παγιωμένη φράση: δε γαμιέσαι (λέω ’γω); but it hasn't got a definition yet on the site. So I'm wondering if it has sort of the same meaning as Βρε δεν μου γαμιέστε. The question mark at the end is a bit confusing...
     
  5. ireney

    ireney Modistra

    U.S.A.
    Greek Greece
    Hi there!

    Yes, they have the same meaning. The question mark makes it a suggestion? "How about you go F yourselves?" (Λέω 'γω could me translated as "just a suggestion" or, better yet, in this specific case "how about that?") :D
     
  6. adber010 Senior Member

    Stockholm
    Swedish
    Thx ειρήνη!
     

Share This Page