Καλή καρδιά, ακόμα !

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by Ancolie, Jul 5, 2014.

  1. Ancolie Senior Member

    french
    Μπορούμε να διαβάζουμε · "Η νταμαχιά είναι ατιμία και η γκρίνια είναι χτικιό, έλεγε ( ο παππούς ), εμάς ο σωσμός μας είναι η καλή καρδιά, αυτή ανυψώνει και το νου, αυτή κάνει τον άνθρωπο και όχι τα βιζόν και οι αρζαντέδες." Καρυστιάνη.

    Με αυτό το παράδειγμα, μπορούμε να μαντέψουμε καλύτερα τη σημασία της "καλής καρδιάς" και βλέπουμε την χρήση του άρθρου :)
     
  2. Perseas Senior Member

    Athen
    Griechisch
    Θα μπορούσε επίσης να λέει "η καλή η καρδιά", αλλά "η καλή καρδιά" είναι καλύτερο.

    Ancolie, απορώ πώς τα καταφέρνεις και διαβάζεις αυτά τα κείμενα! Μπράβο! :D
    Σε κάθε απόσπασμα που βάζεις, έχω 2-3 άγνωστες λέξεις. Π.χ. "νταμαχιά". Τώρα ανακάλυψα ότι σημαίνει "πλεονεξία, λαιμαργία": http://katerinatoraki.blogspot.gr/2012/09/blog-post_15.html
     
  3. Ancolie Senior Member

    french
    Αh !! Eυχαριστώ για το έλεος σου ! Το νταμάχι, το είχα βρει στο ίδιο βλογ που μʹέδωσες. Είχα κάνει και ένα σχόλιο !
    Αλλά τώρα, πρέπει να μεταφράσω αυτό το διήγημα στα Γαλλικά !

    Διαβάζω και "Μικρά Αγγλια" · η γλώσσα δεν είναι τόσο δύσκολη, αλλά το μυθιστόρημα δεν μʹενδιαφέρει · δεν καταλαβαίνω γιατί μεταφράστηκε σε τόσες γλώσσες ωσεί ήταν ένα αριστούργημα.

    Έτσι κι αλλιώς ευχαριστώ για την βοήθια σου, και των άλλων.
     
  4. Yiagos Junior Member

    Greece
    Greek
    blog = ιστολόγιο :)
    Πάντως πώς τα ξετρυπώνεις τέτοια κείμενα, μένω άναυδος!
     
  5. Ancolie Senior Member

    french
    Υπομονή, πάθος, και…Wordreference ΙΣΤΟΛΟΓΙΟ ! ;)
     

Share This Page