εν ενεργεία

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by Egyptiotissa, Aug 17, 2013.

  1. Και συγκεκριμένα στη φράση "έφυγε από τη ζωή στις [τόσες του μηνός] εν ενεργεία και σε ηλικία 45 ετών". :confused:
     
  2. Eltheza

    Eltheza Senior Member

    Worcestershire, UK
    English - England (Midlands)
    Last edited: Aug 17, 2013
  3. Yes (isn't this the Greek into English section?).

    Thank you for the link but I had already checked it. I don't think I could use any of those three words proposed.
    "He passed away while/still active??? " No. :thumbsdown:
    "... while still in active duty????..." hm.. better?? :rolleyes:...
     
  4. Eltheza

    Eltheza Senior Member

    Worcestershire, UK
    English - England (Midlands)
    Hi again Egyptiotissa:)!

    Yes, but not only;)!

    Perhaps "Passed away on the [date] in the fullness of his active/working life and at the age of..." (?)

    I hope you get some other suggestions:eek:!

    Good luck!
     
  5. This is quite good and very appropriate. If I get no other suggestions (which would put me in a sweet dilemma :eek:), I will use it -- I am grateful... :thumbsup:
     
  6. Eltheza

    Eltheza Senior Member

    Worcestershire, UK
    English - England (Midlands)
  7. cougr Senior Member

    English-Australia
    Other options include "passed away whilst in service/in office".
     
  8. This is quite good too, Eltheza, but it adds a sentimental note to the phrase -- which I'd rather not have -- so I'm sticking to your first suggestion.
    Again :thumbsup:
     
  9. I think this nails it because the person who passed away was a public servant (an MP actually). So merci, Cougr! :) :thumbsup:
     
  10. Eltheza

    Eltheza Senior Member

    Worcestershire, UK
    English - England (Midlands)
    I think it's the best too, given the circumstances:thumbsup::)!
     
  11. panettonea Senior Member

    English--US
    I wanted to add something here. BTW, what is an MP? A military policeman? Anyway, if he (or she) passed away as a result of being a policeman (e.g., was shot while enforcing the law), then "while on active duty" would express the meaning more clearly. But if he passed away from other causes while he was still an active policeman, then "while in service/office" would be better IMO. Hope this helps.
     
  12. MP= member of parliament (sorry for not specifying). Thank you very much for your input -- I appreciate it!
     
  13. panettonea Senior Member

    English--US
    OK, thanks.

    You're welcome. And I rather doubt this person died while in the line of duty. ;) Sad to hear of anybody dying, though. :(
     

Share This Page