''θεία δίκη''

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by naras, Oct 28, 2011.

  1. naras Junior Member

    greek
    Hi,
    I d like to ask if someone knows if there is an expression in english or maybe in french or in german, or ..
    exaxtly with the meaning that has this greek expression: ''Θεία Δίκη''
    May I explain a little for those who needs more feedback.
    Each word goes like ''Divine=θείος, Justice=(almost equal) δίκη

    Ιn greek, this expression more or less fits when one day accidentally and with any pre-caution,
    you get a stroke or a ''payback'' and you wonder from where that happens and why,
    well, we say then that ''there is θεία δίκη after all''
    because like that you ''found'' in front of you your sin past and you get know what you have given before...
    this past was unconvenient for some others or with your behaviour you have caused a complex-a bad situation-....
    in which you are now,

    and like that there is an End to this past. For sure, it is a deliverance and fair to be done,

    thx
     
  2. apmoy70

    apmoy70 Senior Member

    Greek
    Νομίζω Divine Retribution είναι το αντίστοιχο στ'αγγλικά.
     
  3. qnk Senior Member

    Madrid, Spain
    Castilian Spanish
    In Spanish we would say "Castigo de Dios" and sometimes also "Castigo divino".
     
  4. qnk Senior Member

    Madrid, Spain
    Castilian Spanish
    In French they would say "Un châtiment du ciel", and also "punition du ciel".
     
  5. naras Junior Member

    greek
    ευχαριστώ apmoy70,
    gracias qnk,

    μάλλον αυτό είναι, είναι περίεργο απλά που στα ελληνικά η λέξη ''δίκη'' έχει το νόημα ''τιμωρία'' - punishment για τις άλλες γλώσσες (διαβάζω ''supernatural punishment...'')
    ή μάλλον εμπεριέχει τη λέξη ''τιμωρία'', τουλάχιστον στην περίπτωση αυτή..

    qnk just I comment that there is a slight difference in use of words,
    in greek ''δίκη''=justice and has not the form of ''punishment'' ...''δίκη'' functions more as the final conclusion
    ''you take the punishment, so you get the justice''

    personal, i find it's a real interesting expression...
    and for a reason, it reminds me strong Luis Bunuel film Viridiana,
    i think it's (also) about Θεία Δίκη
     
  6. qnk Senior Member

    Madrid, Spain
    Castilian Spanish
    Maybe, just maybe, this could be explained by the way and the time those words came into the Western languages through classical Greek in which δίκη had a different connotation. You can read in Triandafillidi the following:

    Δίκη, στην αρχαία ελληνική μυθολογία, προσωποποίηση της δικαιοσύνης που
    τιμωρεί. Θεία Δίκη, η δίκαιη τιμωρία που στέλνει ο Θεός. (απαρχ. έκφρ.)
    έστι Δίκης οφθαλμός, υπάρχει η θεία δικαιοσύνη που τιμωρεί.
     
  7. naras Junior Member

    greek
    qnk, your sense in greek is more than a sense,
    bravo,
    well i feel that Triantafyllidis made a correct interpretation
     

Share This Page