Империя Добра

Discussion in 'Русский (Russian)' started by ahvalj, Aug 15, 2014.

  1. ahvalj

    ahvalj Senior Member

    В американском агитпропе существует введённое Рейганом понятие Evil empire, переводимое у нас как Империя зла. В русской публицистике нередко можно встретить ответное название для Америки — Империя добра (с отсылкой как на Империю зла, так и на оруэлловские Министерство правды/мира/любви/изобилия). Есть ли какое-то соответствие Империи добра по-английски, или англоязычная публика не настолько критична/самокритична? Good empire, насколько я понимаю, как-то не используется.
     
  2. igusarov

    igusarov Senior Member

    Moscow, Russia
    Russian
    У Томаса Джефферсона можно встретить название "Empire of Liberty". Только это ж было очень давно и отнюдь не в контексте самоиронии...
    Мне кажется, что в названии "evil empire" оба слова должны были по задумке нести негативный оттенок. Так что если уж инвертировать смысл, то тоже у обоих слов.
     
  3. ahvalj

    ahvalj Senior Member

    Ну, для такого случая существует Сияющий град на холме, но тут теряются ассоциации с Империей зла.
     

Share This Page