Hello, I am planning on getting another tattoo in the near future. I would like it to be in Russian, and I wanted to ask you all to check my translation first. Also, I would like to know if the sentence has the same meaning in Russian as it does in English. The sentence I am would like is: It is not important how many years you have lived. Only how much you have lived in those years. The best I can come up with is: Это не важно сколько лет вы жили. Только сколько вы жили в те леты. If there is a better way of saying this, any advice would be appreciated. Again, I am not sure if the Russian translation conveys the same meaning, so please let me know your opinions on the best way of saying it.