Discussion in 'עברית (Hebrew)' started by mashreki, Aug 29, 2013.
What would be the best translation for סחתיין על האומץ and סחתיין עליך in English?
That's actually Arabic, though used in everyday Hebrew.
It's a kind of congratulation or compliment or a "good job". So that would be akin to "compliments on your courage".
I wonder how سحتين went from being used for meals to this.
Thank you - I wasn't thinking when I wrote it.
صحتين means literally twice health (or be as twice as healthy), and it can be used not only for wishing bon apetite but as a general blessing, for instance good work.
I knew the meaning, but didn't know it could be used for 'good work' in Arabic. Thank you.
Separate names with a comma.