Discussion in 'עברית (Hebrew)' started by babaz, Aug 6, 2014.
Could you please deconstruct the word "צפוי" ?
I don't exactly know what you mean, but here is a shot.
Root: צ-פ-י/ה. It is a group of roots called נחי ל״י, whose final letter is Yod, and in certain forms, when the previous vowel is /a/ or /e/ turn to Heh. For example, in the Binyan of Pa'al, the verb in this root is צפה (tzafa - watched, expected)
Mishqal: Pa'ul - it has a passive meaning, like סגור, פתוח, פצוע.
Why don't we say "Tsapoulle" ?
But we do, we say tsafuy
I thought it was "tsipuy".
There is צִפּוּי (tsipuy) as well, usually spelled ציפוי. It is the verbal noun of binyan pi'el.
You should also add that ציפוי is not of the same meaning as ציפוי, צפוי means coating (in food).
Separate names with a comma.