1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

إذا كنت قد دردشت/ درست في بلد عربية من قبل فاذكر

Discussion in 'العربية (Arabic)' started by paieye, Aug 28, 2013.

  1. paieye Senior Member

    England
    English - British
    What is the English translation of the above, please ?
     
  2. ayed Senior Member

    Riyadh
    Arabic
    Unsure of this but it seems something like :
    --Then, write down in what Arab country you have chatted/spoken
    --Or have you ever chatted/spoken in an Arab country?Mention that.
    --If he wrote that he had spoken in an Arab country before, mention.
    just guessing because the Arabic text is ambiguous
    Hope this helps :)
     
  3. paieye Senior Member

    England
    English - British
    Thank you !
     
  4. Bakr Senior Member

    Arabic
    Maybe: إذا كتب قد درشت في بالد عربية من قبل فاذكر is إذا كنت قد درست في بلاد عربية من قبل فاذكرها
     
  5. akhooha Senior Member

    English - USA
    or maybe
    إذا كتبت قد دردشت في بلاد عربية من قبل فاذكرها
    (If you have written that you've chatted in an Arabic country before, then mention that) ??
     
  6. cherine

    cherine Moderator

    Alexandria, Egypt
    Arabic (Egypt).
    It's hard to determine which one is right without context. But I believe it's more likely that it's كنت قد درست في بلد .
     
  7. Bakr Senior Member

    Arabic
    اقترحت ذلك على أساس ربط هذه المساهمة بالمساهمة الأخرى
    أي كأن الأمر يتعلق باستمارة تسجيل لتعلم اللغة العربية
    والتشابه الحاصل ما بين كتابة "كلام" وكتابة "بلاد"، أي الألف تسبق اللام
    ودرست عوض درشت على أساس أن هناك خطأ في الكتابة لتجاورالسين والشين على لوحة المفاتيح
     
  8. cherine

    cherine Moderator

    Alexandria, Egypt
    Arabic (Egypt).
    بكر، من أين أتيت بهذا النص؟ السائل لم يقدم السياق، وليس علينا أن نبحث عنه بالنيابة عنه. (لا ألومك، بل ألوم السائل لعدم توضيحه السياق).

    على العموم، إذا كان هذا هو السياق حقًا، فالقراءة السليمة تتعلق بالدردشة وليس الدراسة.

    Paieye, if you can't provide the context, I'm afraid I'll have to remove this -and any other- thread that breaks the rules.
     
  9. the_diana Senior Member

    UAE
    arabic
    Sorry. The sentence is meaningless to me.
     
  10. Bakr Senior Member

    Arabic
    أظنه قسم أسئلته تبعا لقوانين المنتدى، أي سؤال في كل مساهمة، ومشكلة السياق عامة في جميع المنتديات، لكون السائل لا يتقن اللغة فهو لا يعرف هل المعلومات كافية أم لا، وما قُمت به هو مجرد مساعدة في فهم النص المطروح بالرجوع لمساهماته
     
  11. cherine

    cherine Moderator

    Alexandria, Egypt
    Arabic (Egypt).
    أنا فعلاً لا ألومك، لكن أبسط شيء في موضوع السياق أن نذكر مصدر الكلام الذي نسأل عنه، فهذا أحيانًا يساعد بدرجة كبير في توضيح السؤال.

    على العموم، معك حق في استنتاجك (لم أكن رأيت بعد سؤاله الآخر) فالجملة هنا تتحدث عن الدردشة لا الدراسة.
     
  12. Bakr Senior Member

    Arabic
    هل كان يدردش في البلاد/أو البلد العربية دون أن يكون حاضرا فيها ؟ أم هل كان يدردش مع أشخاص من الدول العربية عبر التقنيات المتاحة ؟ هل سيعلمونه الدردشة بالعربية؟ لم أفهم جيدا المعنى من كل هذا.ـ
     
  13. cherine

    cherine Moderator

    Alexandria, Egypt
    Arabic (Egypt).
    مع حق. الجملة محيِّرة.
    :(
     
  14. Bakr Senior Member

    Arabic
    ربما لم بكن علي التدخل وترك المجال له لكي يفصح عن سياق الجملة كما اقترحت عليه ذلك، على كل حال شكرا شيرين لتفهمك لكل هذا
     
  15. cherine

    cherine Moderator

    Alexandria, Egypt
    Arabic (Egypt).

    عفوًا يا بكر.
    على فكرة، أعدتُ التفكير في الجملة، وأظن أن التفسير الخاص بالدراسة أكثر منطقية من التفسير المتعلق بالدردشة.

     

Share This Page