1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

إعراب: يحضر قادة عرب وغربيين

Discussion in 'العربية فقط' started by licinio, Mar 29, 2012.

  1. licinio

    licinio Senior Member

    Italian
    قرأت هذه الجملة في مقال على الانترنت وفجأت بالكلمة المعلمة
    ومن المنتظر ان يحضر قادة عرب وغربيين القمة الثانية

    لماذا ليست غربيون بحيث أنها
    فاعل في الجملة ؟
     
  2. Wadi Hanifa

    Wadi Hanifa Senior Member

    Riyadh
    Arabic
    هي غربيون إذا قلنا أنها صفة لقادة حيث أن قادة فاعل مرفوع
    ولكن يمكن أن تكون غربيين إذا اعتبرناها تمييزاً
    لكن عندها يجب أن نقول قادة عرباً وغربيين
     
  3. licinio

    licinio Senior Member

    Italian
    شكرا لك. واضح جدا
     
  4. abdulwahid Senior Member

    Nordic
    الصواب والله أعلم أن كلمة قادة مضاف وعرب مضاف إليه مجرور وكلمة غربيين معطوفة على كلمة عرب المجرورة فهي مجرورة كذلك
    أي أن يحضر قادة عرب وقادة غربيين
     
  5. إسكندراني

    إسكندراني Senior Member

    أرض الأنجل
    عربي (مصر)ـ | en (gb)
    أخي عبد الواحد أستبعد اقتراحك (رغم صوابه اللغوي) لأن من الغريب جدًا أن يقول أحدهم مثل هذا
    والأرجح أنه خطأ نحوي
     
  6. BEKKAR HEDDI Junior Member

    ARABIC
    السلام عليكم
    نعم الجملة تتضمن خطأ نحويا واضحا وهذا ليس غربيا على لغة النت والصحافة بصفة عامة
    شكرا لكم
     
  7. abdulwahid Senior Member

    Nordic
    ما هو الخطأ الواضح؟
    من جهة نحوية لا يستبعد أن تكون العلاقة بين قادة وغربيين من باب إضافة الشيء إلى صفته
     
  8. cherine

    cherine Moderator

    Alexandria, Egypt
    Arabic (Egypt).
    الخطأ الواضح هو في أن كلمة غربيين منصوبة أو مجرورة بعد حرف عطف يلي كلمة مرفوعة.
    بعبارة أخرى: أظن أنه من الواضح أن عرب هي نعت مرفوع لكلمة "قادة" التي هي أيضًا مرفوعة لأنها فاعل. كلمة عرب نعت مرفوع، تلاها حرف عطف، وبالتالي يجب أن تكون الكلمة المعطوفة هي أيضًا مرفوعة.
    واللا إيه؟

    تعديل: فهمت متأخرةً قصدك. أنت تعني أن العبارة هي قادةُ عربٍ وغربيين، أليس كذلك؟ طبعًا من الناحية النحوية هذا الكلام سليم، لكن أظن أن الجملة ستبدو في هذه الحالة، ربما لاختلاف صيغة الجمع (أقصد أنه لو كانت قادةُ عربٍ وعَجَمٍ لكانت استساغتها أسهل). لكني أظن أن العبارة قادةٌ عربٌ، وأن غربيين خطأ مثل كثير من الأخطاء الشائعة في الكتابة الصحفية المعاصرة.

     
    Last edited: May 22, 2012
  9. abdulwahid Senior Member

    Nordic
    نعم كلمة غربيين مجرورة ويمكن القول بأنها معطوفة على كلمة عرب المجرورة بالإضافة
    فكلمة عرب إما نعت مرفوع أو مضاف إليه مجرور وإذا قلنا إنها مجرورة فلا اشكال في الجملة
     
  10. thelastchoice Senior Member

    Arabic S.A.
    أخي عبدالواحد رغم صحة الجملة التي ذكرتها (قادةُ عربٍ و غربيين)إلا أن أسلوب الصحافة ركيك لا يرقى إلى هذا المستوى و الأرجح من واقع خبرتي بالشبكة والصحافة أنه خطأ كما ذكر الأحبة.
     
  11. abdulwahid Senior Member

    Nordic
    جزاكم الله خيرا أنتم لا شك أدرى مني في ما يتعلق بكتابة العربية ولا أريد أن أناقش نية الكاتب أو علمه بالنحو غير أنني ذكرت أن الكلام صحيح من منظور لغوي
     
  12. Jawaher Junior Member

    Arabic
    كتب الوزارة في بعض الدول العربية توجد بها اخطاء نحوية وإملائية ومطبعية ولا احد يراجع فما بالكم بالاعلام
     
  13. TheRiLi Junior Member

    Arabic - Some Countries
    هل نقول فوجئت أم فجأت ؟ ،، لأنني أعلم أننا نقول : فاجأئني و فاجأتني ، كما نقول : فجأتُ و فجأتك ..
    بالنسبة للإعراب فأنا كنت أعتقد أنها : قادةُ عربٍ وغربيين ، لكنه مستبعد :/






    قد يعتقد البعض أن كلمة عجم، ليست لطيفة أو ربما تكون سباباً
    أشيد برأيك ، فأنا لم تعجبني أصلا فكرة : عرب وغربيين، لأنه أصلا عند العرب، لا ينسب الإنسان لموقعه في الخريطة ولكن لموطنه أو لسانه، والله أعلم
     
    Last edited: Jul 13, 2012

Share This Page