حاجتك إلى أجر الصدقة أشد من حاجة من تتصدق عليه بتلك الصدقة

Discussion in 'العربية (Arabic)' started by economistegypt2010, Mar 20, 2013.

  1. economistegypt2010

    economistegypt2010 Senior Member

    Egypt, مصر
    Arabic, العربية
    حاجتك الي اجر الصدقة اشد من حاجة من تتصدق عليه بتلك الصدقة
    How can one say the above in English?
     
  2. Zanjabeel

    Zanjabeel Junior Member

    English
    Your need of the reward of alms (sadaqa) is more severe than the need of the one you are giving those alms to
     
  3. إسكندراني

    إسكندراني Senior Member

    أرض الأنجل
    عربي (مصر)ـ | en (gb)
    Your need for that pay is greater than this charity you're giving away.
    أجر = reward or pay, context dependent
    زكاة = alms (archaic in English , by the way)
    صدقة = charity (voluntary)
     
  4. abdulwahid Senior Member

    Nordic
    I think Zanjabeel is right. Man tatasaddaqu aleyhi = the one you give alms to

    ajr in this context is clearly a reward for giving something to someone (like giving money to poor people)
     
  5. إسكندراني

    إسكندراني Senior Member

    أرض الأنجل
    عربي (مصر)ـ | en (gb)
    Ah, yes, looking at it more carefully:
    Your need for the reward is greater than the poor person's need for the charity.
    But I still dislike the word 'alms'.
     

Share This Page