1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

طالته التغييرات الإدارية في الشركة

Discussion in 'العربية (Arabic)' started by economistegypt2010, Feb 20, 2013.

  1. economistegypt2010

    economistegypt2010 Senior Member

    Egypt, مصر
    Arabic, العربية
    محمد طالته التغييرات الادارية في الشركة وانتقل علي اثره الي فرع الشركة في الجنوب

    How one can say the above in English?
     
  2. lukebeadgcf

    lukebeadgcf Senior Member

    Cambridge, MA
    American English
    Mohamed was affected by the administrative changes in the company and following them he moved to the company's branch in the south.
     
  3. economistegypt2010

    economistegypt2010 Senior Member

    Egypt, مصر
    Arabic, العربية
    Important Note: I mean by طالته something that is not considered negative.
     
  4. إسكندراني

    إسكندراني Senior Member

    أرض الأنجل
    عربي (مصر)ـ | en (gb)
    As a result of administrative changes in the company, Mohamed was transferred to our southern branch.
     
  5. lukebeadgcf

    lukebeadgcf Senior Member

    Cambridge, MA
    American English
    I like your translation more than mine, but shouldn't we say, "the southern branch?"
     

Share This Page