In doing some research I have come across a word and I am curious about what it means when used in the masculine. The word is غال (يغيل) from the root غ-ي-ل which has to do with breast feeding. The form IV أفعل pattern of the verb also occurs (and may be more common than the form I فَعَلَ pattern) with the same meaning. William Lane's Arabic lexicon gives the phrase غالت ولدها (and أغالت ولدها ) the meaning of "She gave her child to drink what is termed غيل * or [according to common usage] she suckled her child while she was pregnant." That part is easy enough to understand, but Lane also gives the sentence أغال ولده , with the meaning of "He compressed the mother of his child while she was suckling it." The used of 'compressed' here makes no sense to me. (Perhaps it would be useful to ask about this in the English only forum.) So I was wondering if anyone else could give a different (more modern) explanation. *غيل -- Lane gives the definition "The milk with which a woman suckles while she is being compressed, or while she is pregnant. Also, I was wondering if there are any other terms for the child who is breast feeding, other than the obvious passive participles -- مغيل of غال and مغال of أغال ? From the same root, that is.