中国民衆から危害をくわえる

Discussion in '日本語 (Japanese)' started by mdbvma, Jun 11, 2013.

  1. mdbvma Senior Member

    Canada, English
    "引き揚げる日本人にたいして、中国民衆から危害をくわえることを懸念した中国国民政府は、..."

    I read this portion of a sentence in a book by Tokushi Kasahara. My question is, since "中国民衆" appears to be the subject/actor of the underlined clause, why is "から" used instead of "が"?
     
  2. frequency

    frequency Senior Member

    Tokyo, Japan
    Japanese
    そうだよ:thumbsup:! 「が」でいいんだよ。筆者がうっかり間違えたんだと思うよ。さらに言えば、にたいして―くわえる だからね。
     
    Last edited: Jun 11, 2013
  3. May0314 Junior Member

    CA, USA
    Japanese
    In this sentence, "から" sounds weird to me.
    I think it should be "が".
    If it's "から", it needs to be changed from "くわえる" to "くわえられる".
     
  4. mdbvma Senior Member

    Canada, English
    Okay, thank you for that information.
     

Share This Page