例えそれが賢者であろうと

Discussion in '日本語 (Japanese)' started by Riccardo91, Apr 22, 2014.

  1. Riccardo91 Junior Member

    Italian
    Dear forum, I'm a bit puzzled by the following sentence /transcribed from audio, but should be correct.

    この高みを味わってしまっては後戻りできないかもな。例えそれが賢者であろうと。
    "Having once experienced these heights, one might not be able to descend again. Even if he were a sage."

    As you will imagine from the sentence, the context is basically a man seeing a whole town from the top of a very high building. Is the translation of the underlined part correct? I don't understand why that それが is there, since he probably isn't talking about someone or something in particular.

    Thank you very much!
     
  2. YangMuye

    YangMuye Senior Member

    元素精霊界〈アストラル・ゼロ〉
    精霊語, Chinese - Mandarin
    (大体の人)この高みを味わってしまっては後戻りできない
    Even if you replace the part 人 with 賢者, the conclusion will not change. So in this context, それ is someone.

    たとえそれが~でも (結論は変わらない)
    (長い説明)、それが~だ

    They seem to be common patterns.
    それ is used no matter it refers to human or not.
     
  3. Riccardo91 Junior Member

    Italian
    Thank you very much, it's clear now!
     

Share This Page