1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)


Discussion in '中文+方言 (Chinese)' started by Chenwu, Sep 11, 2013.

  1. Chenwu Junior Member

    Hi Everybody

    I really want to know, Chinese people like to say "吐槽" this word, Does everyone know any good translation in English?

  2. Odriski Senior Member

    It means “complain”
  3. SuperXW Senior Member

    Yes. It is that simple.
    Try to remember, when you didn't have the saying of 吐槽, and when you wrote an article, you'd always use 抱怨.
  4. Loafaway Junior Member

    Here in Taiwan, it can also mean (in decreasing seriousness) "to rebuke someone", "to give someone hard times", or "to embarrass someone in a light way".
  5. xiaolijie

    xiaolijie MOD

    English (UK)
    Do you mean the word is too informal to be use in writing? The following sentence seems ok to me even in writing:

    (My question is just a question and not for contradicting what is said, 请多多指教!:D)
  6. SuperXW Senior Member

  7. YangMuye Senior Member

    Chinese - Mandarin

  8. SuperXW Senior Member

  9. Loafaway Junior Member

    Hi YangMuye,


    Atom (same day)
  10. jamiefkw New Member

    Hong Kong
    Hong Kong - Cantonese
    I'm with YangMuye here.
    It's funny that I've never used 吐槽 to mean "complain", I only use it to mean "ツッコミ"。

    For example on a variety show on TV,
    Artist A moves his limbs in a funny way and says: I can tell China will win the next World Cup Champions~~~ 我预测到中国会赢下届世界杯冠军~~
    Artist B says: You are Paul the Octopus?! 你是章鱼保罗?!

    In this example, I'd say what Artist B does is 吐槽。He's not really complaining, he's just 调侃 or 揶揄 in order to make fun.
  11. SuperXW Senior Member

    The word indeed has several possible meanings in current Chinese usages, with "complain" being the major one, along with other meanings such as 調侃, 揶揄 etc.
    Me, and many people never seemed to support to formalize this word, the main reason is, its meaning is not fixed. It's too vague. And its Japanese origin won't please some Chinese. And the Japanese usage is too hard to explain.
    Last edited: Sep 14, 2013
  12. effixu New Member

    Mandarin Chinese
    Hi...this word is fairly new and only became popular roughly since 2006, if not later... and I don't suggest you use it in any formal way.

    Plus, no one ever use it on themselves... it doesn't always have to be about something... could be general bi*ching in a humorous way...
  13. miltonese

    miltonese Junior Member

    i feel like 吐槽 can also have the meaning of 贬低 ...
    so i would like to use disparage :
    to describe (someone or something) as unimportant, weak, bad, etc.
  14. Rethliopuks Junior Member

    Shenzhen, PRC
    吐槽 is actually not complaining...To me it stands for a meaning of "to make comments that are sort of revealing one's thought, in some special (perhaps somehow humorous/not serious?) senses/manners/intentions, from a rather uninvolved perspective, often debunking to some extent or in some aspects", so if I say 学校的楼梯被消防局吐槽过很多回了, I am describing it like such:
    (waking past stairs that are rather narrow)
    School: How do you think of our stairs? Aren't they good? (expectative)
    Station: Shouldn't they be wider? You have a thousand students./ Um, actually not, as you have a thousand students, so you should really make them wider.
    Station: Woah, yeah, the stairs are really *sufficient*, aren't they? / Yes, obviously *sufficient* for any emergency cases. *Excellent*! / (silently but obviously eyes at the width of the stair, with an I-don't-think-so expression and probably rolls his/her eye)
    (*the last case is also described 默默(地)吐槽)
    but not:
    Station: Dear xx School: We are very concerned that your stairs are unsatisfactory for emergency cases and you are hereby required to improve the situation in xx days or you will be fined xxxx.... (forgive me if the sentence sounds strange)
    -Station: (scolding) How can you make the stairs so narrow! Have you NOT realized that you have a thousands of students and awful danger may occur in emergencies? You MUST make it wider!
    Even though the actual case may very likely be the latter ones...I'm just creating such feelings by using 吐槽.
    PS: 吐槽 is really not advising(建议, 提议, etc.) though sometimes you 吐槽 by making advices/suggestions, and though it sometimes can be in the form of sarcasm, it is not sarcasm(嘲讽,挖苦, etc.) either. You 吐槽 in order to reveal a(n) opinion/thought/fact that concerns something and you feel you want to reveal it.
    Last edited: Sep 29, 2013

Share This Page