Hi everyone! In Cantonese, when something bad happens to someone you hate, one may use the word 心涼 for such a feeling of Schadenfreude. Say, you're a big fan of Manchester United and hate their city rivals Manchester City very much, and it happens that City have just been thrashed by Arsenal, then you say, 尋晚見到曼城輸波,心都涼晒/認真心涼 "I'm really gloating over City's defeat last night!" How would you translate this sentence into Mandarin or into your dialect, please? Thank you!