有了快感 你 就 喊 . This is the title of a Chinese novel by Chi Li. After the French translation, it gives: Cry out, when you feel right (or : experience pleasure ) . Do you agree ? But what is puzzling me is the structure of 有了快感 你 : Why does 你 come at the end of the clause? I suppose 快感 cannot be a verb , hence 你 is the subject of 有 . Am I right ? Thanks a lot for your enlightment.