Hi there, Can anyone please tell me what is the difference between 有難うございますand 有難うございました? Though there is a clear difference that one is non-past and the other is past tense, but still I have heard Japanese people saying either of them in the same situation. Further, is there any expression other than どうも有難うございます to express gratitude more deeply? Is it ok to say "心の奥からどうも有り難うございます" ? Are there any other expressions?