I noticed that 肉麻 is translated into “disgusting” in the Chinese-English dictionary, but in some situations “disgusting” is too strong to be correct. For example: Husband: Honey, you are so beautiful today! Chinese wife: 你太肉麻了! （别肉麻了！） There are more: 肉麻的情书，肉麻的话，肉麻的短信，肉麻的称呼等等。What’s the right English word for 肉麻 here? Thanks.