適值 / 剛好

Discussion in '中文+方言 (Chinese)' started by viajero_canjeado, Jul 29, 2013.

  1. viajero_canjeado Senior Member

    Georgia
    English - Southeastern USA
    今天 新聞 說:「因事發適值習近平與歐巴馬會晤後,」。

    請問,「適值」跟「剛好」這兩個字的意思差不多嗎?對我來說,上面「適值」的用法很接近相似的一個普通架構:

    :咦,竟然你昨晚九點半就到了派對喔?我剛好十分鐘前就已經走了。

    「適值」跟「剛好」大同小異吧,只是前者比較正式對不對?
     
  2. Ben pan Senior Member

    chinese
    刚好是时间副词,适值是关系副词。两者区别挺大的。
     
  3. viajero_canjeado Senior Member

    Georgia
    English - Southeastern USA
    是這樣子喔? 那真挺有趣的!您方便稍微解釋一下上面所表示的「兩者區別挺大的」說法嗎?不然我便依然摸不著它們中間差別到底在哪裡。。而我也對「語言學界專有名詞」不太熟悉,所以光看兩種詞類範疇,「時間副詞」與「關係副詞」,我不會有特別感受,且不會清晰領悟到兩者之本性。不過,一、兩個合適的例子應該就很會有幫助!

    謝謝您的回覆~
     
  4. BODYholic Senior Member

    Singapore
    Chinese Cantonese
    The meanings are mostly identical. "適值" is extremely formal. You will very likely to see/hear it in news or prints. "剛好" is at the other end of the spectrum. There are also 恰逢/适逢 which are somewhat in between the twos in term of formality.
     
  5. viajero_canjeado Senior Member

    Georgia
    English - Southeastern USA
    嗯,我知道了!謝啦,BODYholic~
     
  6. zhg Senior Member

    Chinese
    “适值” 不是“ 刚好”,“适值” 是“ 刚好碰到”,“适” 是“ 刚好”,“值” 是“ 碰到”。这里我觉得理解成,“刚好”,“正好” ...,也是可以的。总之不会是“ 刚好” 。因为,如果你把适值替换成刚好,句子就变成了 ”因事发刚好习近平和奥巴马会晤后“,这句话是不通顺的,因为缺少谓语动词。
     
    Last edited: Jul 29, 2013
  7. stellari Senior Member

    Mandarin Chinese
    个人认为这个答案中所说的才是两者的最大区别。
     
  8. SuperXW

    SuperXW Senior Member

    乍一看好像一样,仔细想想,是有上述区别的。
     
  9. walawala Junior Member

    Beijing
    Chinese
    In mainland China, people use 恰逢 more often than 适值。 I guess Taiwanese are accustomed to 适值。 a little wired for me.
     
  10. Ben pan Senior Member

    chinese
    严格来说,适值的确是副词+动词的结构。但是似乎在英文里面,都可以译成When,所以我说它是关系副词,应该改为相当于英文里的关系副词。如果不译成When, 而要严格对应适和值,或者至少表明它是一个动词,什么译法最好?
    It happens/occurs that.....at the same time? 集思广益!
     
  11. mskimiloveth New Member

    Shanghai,China
    Chinese
    Taiwanese use 适值 more often I think.In China Mainland,people don't use it.And 适值 is a bit more formal.People won't use it in the daily life
     
  12. viajero_canjeado Senior Member

    Georgia
    English - Southeastern USA
    感謝大家詳細解開此迷惑。
     
  13. depaul93 New Member

    Chinese Mandarin
    to make it simple, you can suppose "适值" is more formal & literary than "刚好"
     

Share This Page