1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  2. The WordReference Forums are under attack from some Korean spammers.

    We have created a filter that requires moderation intervention for all messages with Korean characters from new users. The impact should be minimal, but posts from new users will only appear after a few minutes delay.

Discussion in '한국어 (Korean)' started by vientito, Jan 27, 2013.

  1. vientito Senior Member

    cantonese
    Please take a look at this exchange

    person A: "창 밖에 꼭 누가 있는 것 같아서요"

    person B:"별... 신경 참 예민하셔"

    here's the question:

    The single 별 followed by the eclipses (...) - does it signify the abbreviation of 별것도 없어"?

    Is it common to drop the rest of the sentence and keeping a single 별 to express the same idea?
     
  2. Where was the conversation from? Person B should have said '아무 것도 없는데 왜? 신경 참 예민하셔' / '뭐 없는데'

    or it might be '별 (희한한 사람 다보겠네) 신경 참 예민하셔'.

    If he had meant to abbreviate 별것 없는데/별일 없는데, he should not have left 별 only.
     
    Last edited: Jan 29, 2013
  3. vientito Senior Member

    cantonese
  4. I'm not sure but I think it would be '별 (시답지 않은 소리를 하고 있네) 신경 참 예민하셔'.
     

Share This Page