10-day cooling-off period to withdraw

Discussion in 'Legal Terminology' started by silvicrima, Dec 16, 2010.

  1. silvicrima

    silvicrima Senior Member

    Spanish, Spain
    Hello,

    In worker's compensation court, when claimants enter an agreement, the judge informs them that they have a 10-DAY COOLING OFF PERIOD to withdraw in case they want to.

    How would you translate 10-DAY COOLING OFF PERIOD TO WITHDRAW into Spanish please?

    Thank you so much in advance,

    silvicrima :)
     
  2. RAMKALI Senior Member

    SPAIN SPANISH
    Yo lo traduciría

    las partes tienen diez días para meditar sobre el acuerdo alcanzado y retirarlo
     
  3. Consumerlaw New Member

    Barcelona
    Spanish
    Cooling off period es un plazo de tiempo para recapacitar sobre algo en específico (en este caso entiendo un agreement) y dentro del cual se puede ejercer el derecho de desistimiento (withdrawal right)
    Con lo cual, podría ser " ...el juez informa a los demandantes que tienen un plazo de 10 días para desistir si asi lo desean..."

    Espero que ayude, Saludos
     

Share This Page