100% at your availability

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by cocholate, Feb 20, 2009.

  1. cocholate Junior Member

    Argentina
    Argentain-Spanish
    HI!
    I would like to say "estoy 100% a tu disposición"...
    Is this ok?
    I´m 100% at your availability..

    Thanks in advance
     
  2. mhp Senior Member

    American English
    To be at someone's disposal = Estar a disposición de alguien.
     
  3. cocholate Junior Member

    Argentina
    Argentain-Spanish
    Thank you, mhp!
     
  4. jdenson

    jdenson Senior Member

    Houston, Texas
    USA / English
    I'm 100% at your disposal.
    I'm 100% at your service.

    Both are correct and express the same idea.

    JD
     

Share This Page