1400-bed university teaching hospital

Discussion in 'Medical Terminology' started by elva29, Jul 3, 2013.

  1. elva29 Junior Member

    Peru-Lima
    Castellano,Peru
    a 1400-bed university teaching hospital in the New Territories of Hong Kong.
    EN LA TRADUCCION DICE:
    unas 1 400 camas enseñaron del Hospital Universitario en los Nuevos Territorios de Hong Kong.
    Sin embargo en mi opinion "TEACHING" deberia tener otro significado ya que no encaja en el contexto
    TEMA. Eficacia y seguridad de los AINES.
    Alguien que me pueda ayudar urgentemente por favor
     
     
  2. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola Elva:

    Tu traducción no corresponde, parece que usaste un traductor electrónico, sin embargo a lógica te ayudaría.

    "Hospital académico universitario de 1400 camas en New Territories (Nombre propio, es una región) en Hong Kong"

    Saludos
     
  3. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Hola. Yo incluso diría simplemente "Hospital universitario de 1.400 camas..."
     
  4. pildorilla Junior Member

    Vitoria
    Spanish (Spain)
    Hola:
    Hospital docente (si quieres incluir expresamente "teaching") universitario de 1400 camas...
    Saludos
     

Share This Page