25 things I love about you

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by buha, Mar 3, 2007.

  1. buha Junior Member

    Canada
    Romania, I speak Romanian
    Hi,

    Is it correct like this? Do I have to use "de" with "sobre" or not?
    25 cosas que quiero sobre ti?
    25 cosas que amo sobre ti?

    And if it is correct are there any other ways of saying it in Spanish?
    For example expressions that mean the same thing?

    I'm interested in expressions from Spain and Latin America both.

    Thank you,
     
  2. sunce

    sunce Senior Member

    Valladolid, Spain
    Español, España
    25 cosas que me gustan/ encantan de ti
     
  3. BPG

    BPG Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spain, Spanish
    25 cosas tuyas que amo
     
  4. krolaina

    krolaina Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    I´d say "25 cosas que me encantan de ti".
     
  5. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Your sentences sound weird to me. I'd say:

    25 cosas que me gustan de ti.
    25 cosas que me encantan de ti.

    Cheers.
     
  6. buha Junior Member

    Canada
    Romania, I speak Romanian
    That was fast, Thank you.
     
  7. gonza_arg Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Español-Argentina
    I agree. In Argentina we say "vos" instead "ti".
    If it is not a title, I also would say:
    "Hay 25 cosas que me gustan de vos"
     
  8. ruru2006 Senior Member

    New York City
    spanish
    Estoy de acuerdo con todos, pero BPG's '25 cosas tuyas que amo'
    suena raro, puede estar correctamente escrito, pero cuando uno dice en inglés '25 things I love about you' en inglés lo que se esta diciendo es cosas que me 'gustan', me 'encantan' de ti.
    No sé pero nunca he oido decir que 'amo' algo tuyo.
     
  9. Pequeña.Aprendiz New Member

    La Plata, Bs.As, Argentina.
    Argentina/Español (Spanish)
    En Argentina diríamos "25 cosas que me gustan/encantan de vos..." , pero "25 cosas que amo de vos" no me suena raro en absoluto. Acá si se puede decir que se ama alguna característica de alguien, por lo menos yo lo he escuchado en repetidas ocasiones. Sin embargo, creo me inclinaría más por "me encantan de vos", ya que me parece que le da como más sentimiento que si solo me gustan pero, es solo una opinión personal.
    Saludos :)
     
  10. mananitacr New Member

    Costa Rica
    Spanish
    HI!!

    No, you don't have to use "de" with "sobre". It is incorrect.

    But I also think that you should change the word "sobre".

    "Sobre" means "encima de..." (On). For example,

    Las flores están sobre la mesa... The flowers are on the table.

    So I think is better to say "25 cosas que amo/quiero de tí" or, "25 cosas que amo/quiero/me gustan acerca de tí"...
     
  11. Warlock44 New Member

    Spanish
    Hola!

    Bueno en Mexico diriamos:
    25 cosas que yo amo de ti.
    Saludos.
     
  12. Layne2002

    Layne2002 Senior Member

    El Salvador
    Espanol/Ingles
    Hello
    Sorry for the delay. :(

    I'd say
    "25 cosas que amo de ti"
    "25 razones mas para amarte"

    I would use the second after getting the first 25 things changed to reasons to love! :D
    haha
     
  13. jmfzea New Member

    english
    tienes buen ojo. pero yo amo tantas cosas sobre ti que no lo podría cifrar, ni para darlo publicidad.

    Tendría que reccurrir a otra expresión
     
  14. jmfzea New Member

    english
    ¿tú en tí mismo? DUDH
     
  15. jmfzea New Member

    english
    ¿un fín en uno mismo? ¿and that's all, Folks?
     
  16. jmfzea New Member

    english
    qué bonito es escribir. A Jobs le fascinaba la tipografía. De ahí sacaba diseños, pero tras eso estaba su ADN.
     

Share This Page