3 medical conditions for 'ginocchio'

Discussion in 'Italian-English' started by rambler, Mar 11, 2006.

  1. rambler Senior Member

    Tampa, Florida (hurricanes!)
    English Canada (blizzards!)
    Greetings!



    The dictionary entry for ‘ginocchio’ mentions 3 medical conditions for which I can find no translations:
    ginocchio varo = ? knee [affection from varismo?]

    ginocchio valgo = ? knee [affection from valgismo?]

    ginocchio della lavandaia = knee of the laundress
    [inflammation of the sierosa? sac situated in front of the kneecap]

    Would you please tell me how to translate:
    varo
    varismo
    valgo
    valgismo
    sierosa

    Thank you!
     
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    Similar to English:

    Varus deformity - When a part of a limb is bent/twisted toward the midline - bottom part of the leg (distal tibia) bends inward - bowlegged -- genu varum ("couldn't hem a hog in a ditch" - South, Midwest)

    Valgus deformity - When a part of a limb is bent/twisted away from the midline - bottom part of the leg (distal tibia) bends outward - knock-kneed - genu valgum.

    They also apply to other joints, but you asked about the knee...

    Serous - having to do with "serum". A serous sac associated with a joint is usually called a bursa. Inflammation of the bursa by overuse or trauma (on one's knees to pound clothes on a rock) is called bursitis.

    tim
     
  3. victoria luz

    victoria luz Senior Member

    lecce
    italy
    I'd just add to Tim's exhaustive answer that English calls the last medical condition (a bursitis) "housemaid's knee".
     
  4. rambler Senior Member

    Tampa, Florida (hurricanes!)
    English Canada (blizzards!)
    Thank you! Very helpful answer.
     

Share This Page