1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. marianpuyo

    marianpuyo Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hi again:),

    I´m translating about a chain of restaurants and I have to translate " año de creación". Could it be year of constitution?:confused:
    There is no context as it is a list to be filled up with information, like number of restaurants, countries( where they are)...

    Thank you very much

    MA
     
  2. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    It could be year of inception, but wait for more options.
     
  3. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Hola
    Year of opening puede sea una posibilidad.
     
  4. marianpuyo

    marianpuyo Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hello mateamargo,
    that sounds great to me, thanks a lot
    MA :)
     
  5. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    De nada, pero yo guardo mucho respeto por las interpretaciones de los nativos, por eso el consejo de esperar a ver que otras opciones aparecían.:)
     
  6. marianpuyo

    marianpuyo Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hello Masood,
    I also like your option but I don´t know if year of opening has the same meaning. Does it mean the same to you? If it does yours could be a good choice as the text is quite informal

    MA:)
     
  7. marianpuyo

    marianpuyo Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    gracias otra vez mateamargo, cuanto mas uso este foro más me gusta

    MA:)
     

Share This Page