1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

a bit about myself

Discussion in 'Polski (Polish)' started by Mushypea, Jul 10, 2013.

  1. Mushypea Junior Member

    English/ United Kingdom
    Dzień dobry :)
    Czy ktos może mi powiedzieć jeśli zdania jest poprawne?
    Chciałabym ci powiedzieć coś o sobie
    Chcę powiedzieć: I would like to tell you a bit about myself
    z góry dziękjuę

    Mushypea
     
  2. NotNow Senior Member

    English
    Zdanie jest poprawne, ale zwykle mówimy, "I would like to tell you a little bit about myself."
     
    Last edited: Jul 10, 2013
  3. wolfbm1 Senior Member

    Poland
    Polish
    Dzień dobry, Mushypea. :)

    Dla mnie, zdanie: I would like to tell you a bit about myself, to po polsku: Chciałabym opowiedzieć ci nieco o sobie.
     
  4. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Zdanie jest poprawne, naturalne i bardzo dobrze oddaje zamierzoną treść. :thumbsup:
     
  5. Ben Jamin Senior Member

    Norway
    Polish
    JJest różnica pomiędzy “coś” i “nieco”.
    Dla mnie Coś to raczej jakaś konkretna rzecz, zwłaszcza taka, która (po zdaniu Chciałabym ci powiedzieć coś o sobie) może być zaskoczeniem dla słuchacza, na przykład: „Tak naprawdę nie nazywam się Anna tylko Eulalia, i mam 38, a nie 28 lat”. Tutaj chyba pasuje najbardziej angielskie „something”, lub niekonwencjonalne „a bit”.
    Nieco użyjemy, gdy chcemy opowiedzieć o sobie komuś kto nas nie zna, i tu pasuje angielskie „a little”.

    Niektórzy jednakże, mogą użyć „coś” zamiast „nieco”. Język jest płynny, i ludzie często interpretują znaczenie słów po swojemu.
     
  6. platynaa Senior Member

    Barcelona
    Poland, Polish

    Nazywać się - imię i nazwisko

    Mieć na imię - tylko imię

    :)
     
  7. Ral.G Senior Member

    Polish
    Zdanie oryginalne / Original line Poprawna wersja / Correct version
    Czy ktos może mi powiedzieć jeśli zdania jest poprawne? Czy może mi ktoś powiedzieć czy te zdania poprawne?
    Chciałabym ci powiedzieć coś o sobie Chciałabym ci trochę o sobie opowiedzieć.
    z góry dziękjuę Z góry dziękuję.
     
  8. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Proponuję poprawiać rzeczy, które są faktycznie niepoprawne, bo w przeciwnym razie prowadzi to do błędów i wprowadza niepotrzebne zamieszanie.
     
  9. Ral.G Senior Member

    Polish
    Zdanie nie było może błędne, ale było one "niezgrabne". Jest różnica w mówieniu po polsku i po "polskiemu". ^^
     
  10. kokosz1975 Junior Member

    polski
    @Thomas1
    Cześć:)
    Co do postu "platynaa", to muszę się z Tobą nie zgodzić. Sformułowanie "nazywam sie Anna" jest według mnie faktycznie niepoprawne i "platynaa" zrobił/a słusznie interweniując. Tylko wyjaśnienie nie było do końca precyzyjne.

    Poprawiłbym je tak:
    nazywać się -( imię)* nazwisko
    *opcjonalnie

    W sieci znalazłem ten artykuł nazywać się/ mieć na nazwisko a mieć na imię.

    Pozdrawiam
    kokosz
     
  11. platynaa Senior Member

    Barcelona
    Poland, Polish
    Masz rację Kokosz :) Troszkę się zapędziłam, ale razi mnie jak ktoś mówi "Nazywam się ..." i podaje tylko swoje imię.
     
  12. wolfbm1 Senior Member

    Poland
    Polish
    Ja również, po usłyszeniu zdania "Chciałabym ci powiedzieć coś o sobie", spodziewałbym się, że to coś może mnie zaskoczyć.
     
  13. Ral.G Senior Member

    Polish
    Tak, tylko że Mushypea chciał(a) tłumaczenie dla "a bit", więc to "coś" nie jest niczym konkretnym. Dlatego właśnie "nieco/trochę" jest lepszym rozwiązaniem.

    Inaczej angielskie zdanie byłoby: "I'd like to tell you about something concerning myself." A nie: "I would like to tell you a bit about myself."
     
  14. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Znaczenie zaimka nieokreślonego "co"' jest szersze niż "nieco/trochę", które wchodzą w jego zakres.
    ***************************
    Co konkretnie jest w nim "niezgrabne"?
    ***************************
    Dzięki za informacje, Kokoszu. Nie jestem jednak przekonany, czy aby na pewno podane źródło jest rozstrzygające. "nazywać się" w znaczeniu "mieć/nosić jakieś imię" figuruje w słownikach, można je też znaleźć w literaturze:
    nazywać się
    [...]
    3. «mieć, nosić jakieś imię, nazwisko; mieć na imię»
    Nazywa się Teodor.
    Nazywać się jakoś po mężu, z męża, z domu.
    Słownik języka polskiego PWN © Wydawnictwo Naukowe PWN SA
    nazywać się ndk I 1. «mieć, nosić jakieś imię, nazwisko itp.» □ ktoś, coś nazywa się + M. lp (nie: N. lp.): Nazywała się Kowalska (nie: Kowalską). To miasteczko nazywa się Józefów (nie: Józefowem).
    Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN © Wydawnictwo Naukowe PWN SA

    Żona moja (...) powiła syna, który nazywa się Władysław. Mick. Listy II, 1999.//L
    [Za Doroszewskim]

    Powyższe definicje i przykład z Mickiewicza pokazują, w jaki sposób "nazywać się" można poprawnie używać w polszczyźnie.

    Jest jeszcze jedna rzecz, choć pewnie w tym wypadku nieistotna, bo teoretycznie "Anna" i "Eulalia" mogą być nazwiskami.
     
  15. BezierCurve Senior Member

    Kwestię nazywania się widzę podobnie jak Thomas, użycie tego wyrażenia niekoniecznie musi być powiązane z podawaniem nazwiska.

    Podobnie z opowiedzeniem czegoś o sobie; zdanie

    Chciałabym ci powiedzieć coś o sobie

    można zaakcentować na przynajmniej dwa sposoby; akcentując powiedzieć coś sugerowalibyśmy, że mamy coś szczególnego do powiedzenia, z kolei zaakcentowane o sobie nie niosłoby ze sobą (w moich uszach) już tej sugestii.

     
  16. Ral.G Senior Member

    Polish
    Jak to co? "Chciałabym ci powiedzieć coś o sobie" jest niepoprawnie ułożone. Poprawną kolejnością byłoby: "Chciałabym ci coś o sobie (o)powiedzieć."

    Poza tym "coś" w tym kontekście daje wrażenie "czegoś konkretnego", a:
     
  17. Ben Jamin Senior Member

    Norway
    Polish
    Masz coś na poparcie tej tezy?
    Dla mnie wygląda to jak twój osobisty język, idiolekt
     
  18. platynaa Senior Member

    Barcelona
    Poland, Polish
  19. platynaa Senior Member

    Barcelona
    Poland, Polish
  20. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Zdanie "Chciałabym ci powiedzieć coś o sobie." jest poprawne. Najczęstsza kolejność dopełnień w tym przypadku jest taka jak podałeś w swoim zdaniu. Nie świadczy to jednak o tym, że inne są błędne. Ponieważ szyk w języku polskim jest dość elastyczny, często mamy do wyboru więcej niż jedną możliwość (dodatkowo każda z nich może mieć więcej interpretacji, co zależy, na przykład, od intonacji -- tyczy się to również angielskiego).
     
  21. Ben Jamin Senior Member

    Norway
    Polish
    Profesora Bralczyka słuchałem wielokrotnie w programie telewizyjnym na kanale Polonia. Wielokrotnie nie podobało mi się to co mówił, bo mówił nieprecyzyjnie i w sposób mało zniuansowany. Bycie profesorem daje dużą pewność siebie, ale nie daje patentu na słuszność. Zgodziłbym się z powyższym sformułowaniem: >>najczęściej używamy połączeń frazeologicznych „nazywam się + nazwisko” oraz „mam na imię + imię”<<
    Natomiast stemplowanie frazy „nazywam się + imię” jako leksykalnie niepoprawnej nie ma uzasadnienia, i opiera się tylko na widzimisię pana profesora.
     

Share This Page