a caballo regalado no se le mira los dientes

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by jazmin27, Jul 6, 2011.

  1. jazmin27 New Member

    TORONTO
    peruvianspanish
    hi guys:
    someone please help me with this idiom.

    how to say in idioms: if someone give you a gift and you don't like it
    in peruvian spanish we say a caballo regalado no se le mira los dientes

    thank in advance

    jazmin
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    El dicho en inglés: "Don't look a gift horse in the mouth."

    What it means is be grateful for the gift no matter what.

    You can tell the age of a horse by his teeth. The older the horse the more inclined the front teeth and the more worn out the molars. It refers to being grateful you at least received a horse to travel on, no matter how old.

    In Puerto Rico we say: "A caballo regalado no se le mira el colmillo".
     
    Last edited: Jul 6, 2011
  3. angelito84 Senior Member

    SLC, Utah
    English:Std American
    Hey Jazmin27,

    This idiom exists in English, it's "don't look a gift horse in the mouth".

    Hope this helps.

    (aurilla hit it on the head, my apologies for seeming redundant. her savvy answer posted a few seconds before me =) )
     
    Last edited: Jul 6, 2011
  4. jazmin27 New Member

    TORONTO
    peruvianspanish
    thank you very much my friends.

    justina
     
  5. MHCKA

    MHCKA Senior Member

    CIUDAD DE MÉXICO
    MÉXICO. ESPAÑOL
    Aportación cultural.

    Acá se dice casi igual que en Perú:

    "A caballo regalado no se le miran los dientes"

    El significado es el que aurilla ha explicado.

    Saludos.
     

Share This Page