A destajo

Discussion in 'Sólo Español' started by SebastianPGCE, Dec 6, 2012.

  1. SebastianPGCE Senior Member

    Chilean Spanish
    ¡Hola!

    Quería preguntarle a los chilenos del foro si saben si se usa "tárifa a destajo" o "trabajo a destajo" en Chile, o si lo han escuchado alguna vez. A mi parecer son mucho más comunes las expresiones: trabajar por comisiones y trabajar a trato. "Tarifa o trabajo a destajo" es una jerga del rubro económico, pero ¿se usa realmente en América Latina?

    Saludos
     
  2. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Yo no la he oído en este contexto, pero la economía no es mi rubro. En todo caso, según el DRAE, me parece que significaría "por una suma aproximada", que no sé si es el significado que buscas.
     
  3. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Sí se usa pero es muy poco frecuente. De hecho rara vez se ve escrito por ahí.
    Lo más frecuente, como tú mismo apuntas, es "a trato" o "a comisión".
    Saludos.
    _
     
  4. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Por aquí es muy frecuente. El que trabaja a destajo es un destajista.
    Trabajar a destajo es destajear.
     
  5. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Por aquí también hay gente que 'trabaja a destajo'.
     
  6. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    ¿Con el significado de a trato?
     
  7. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    ...con el significado de recibir una suma proporcional a la cantidad de trabajo realizado.
     
  8. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Aunque no se ha llegado al extremo de formar verbo como los amigos mexicanos, puedo decir que en el Perú también se usa "trabajar a destajo" con el significado que apunta Lexinauta.
     
  9. SebastianPGCE Senior Member

    Chilean Spanish
    ¿Y al trabajar a destajo se recibe una "tarifa a destajo" (piece rate)? Lo he leído así en varias partes, pero aún me suena poco usado en Chile. Así que creo que deberé usar algo más común como trabajar a trato, que implica lo mismo y se ocupa en el área legal.
     
  10. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Bueno, los tres chilenos concordamos en que en Chile (casi) no se usa.
     
  11. SebastianPGCE Senior Member

    Chilean Spanish
    Así es, ¡gracias a todos!
     

Share This Page