a goose is walking over your grave

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by KGB216Li93, Apr 6, 2011.

  1. KGB216Li93 Junior Member

    hi;
    I am reading an english novel from Agatha Christie, and during a dialog between two persons, they used this sentence: "a goose is walking over your grave".
    Une oie marche sur votre tombe????
    Is there another meaning or is it an idiom?
     
  2. Fabrice26

    Fabrice26 Senior Member

    Apparemment c'est une vieille superstition (an old wives' tale) : quand on est pris de frissons subits, ça signifierait qu'une oie serait en train de marcher sur votre (future) tombe.
    Mais un native speaker l'expliquera sans doute mieux...

    (En passant: "an English novel" / "a dialogue between two people" :))
     
  3. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Belgium/French
    Quand on ressent la même chose en français, on dit "quelqu'un marche sur ma tombe"
     
  4. Fabrice26

    Fabrice26 Senior Member

    Je ne connaissais pas l'expression en français.
    Peut-être, alors, l'expression anglaise est-elle un mélange de :
    - someone is walking on your grave
    - to have goose pimples
     
  5. KGB216Li93 Junior Member

    En tout cas merci pour la correction de l'orthographe de mon premier message.
     
  6. Aititeal New Member

    français - Belgique
    Bonjour,

    Est-ce que quelqu'un aurait une idée de génie à proposer ?
    D'avance merci.

    Contexte:

    Benvolio

    You're shivering.

    Rosaline

    A goose walked over my grave.

    Benvolio

    Don't say that.

    -----------------------------------
    La référence à la tombe ou du moins à la mort est essentielle, car comme vous le voyez il s'agit des Montaigues et des Capulets.
    Je propose alors pour la réplique de Rosaline "C'est le frisson de la mort", mais je ne suis pas satisfaite. Avec une expression qui a la même image je pourrais écrire "J'ai un pied dans la tombe", mais ça ne veut pas dire la même chose malheureusement.

    Toutes les idées sont les bienvenues, merci !


    J'ai oublié d'ajouter que je ne connaissais pas l'expression "quelqu'un a marché sur ma tombe" et que si elle existe je pense qu'elle ne parle pas assez au lecteur francophone.
     
    Last edited by a moderator: May 3, 2013
  7. Michelvar

    Michelvar quasimodo

    Marseille - France
    French-France
    Bonjour,

    Si, cette expression est relativement commune en français, et présente l'avantage d'être du bon niveau de langue pour traduire ce type de texte.

    Cette expression ne veut rien dire en soi, c'est juste un truc idiot qu'on dit lorsque on frissonne, il est donc difficile de la remplacer par une autre...
     
  8. Aititeal New Member

    français - Belgique
    Merci pour votre réponse.
     

Share This Page