A gray wash of sunrise splattered

Discussion in 'Italian-English' started by urania67, Jul 29, 2011.

  1. urania67 Senior Member

    Italia - Roma
    italiano
    Tratto da un romanzo di fantascienza americano. L'equipaggio sta con una astronave sorvolando il polo sud di un pianeta alieno.
    "If Jack was looking to make a comparison to Antarctica,he could see it wouldn't be found here. A gray wash of sunrise splattered across the mountainous landscape. There didn't seem to be much in the way of snow, just ice...covering pretty much everything."

    "
    Se Jack voleva paragonarlo all'Antartide, poteva vedere che non ci assomigliava. La grigia luce dell'alba illuminava il paesaggio montuoso. Non sembrava esserci molta neve,solo ghiaccio...che copriva ogni cosa."

    Come vi sembra? Può andare?
    Grazie e ciao.
     
  2. Matrap

    Matrap Est Mod In Rebus

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Ciao urania

    Io proverei così:
    "Se Jack cercava un paragone con l'Antartide non poteva trovarlo qui/in questo luogo. L'alba ricopriva di grigio tutto il paesaggio montuoso. Non sembrava esserci qualcosa di simile alla neve, solo ghiaccio...che ammantava praticamente ogni cosa".

    Ciao
     
  3. Gianfry

    Gianfry Senior Member

    Brighton, Uk
    Italian
    "wash" qui significa "mano (di colore)" (è nel dizionario!)
    "splatter" significa "schizzare".
    E' chiaro che entrambe le vostre traduzioni sono corrette nel significato, ma forse bisognerebbe trovare una soluzione che rispetti di più il registro originale.
     
  4. urania67 Senior Member

    Italia - Roma
    italiano
    Ti ringrazio dell'aiuto.

    Che ne diresti di questo: "..........................L'alba aveva spruzzato una mano di grigio sul paesaggio montuoso..............." ?
     

Share This Page