1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola a todos:

    Me gustaría saber si esta frase está totalmente pasada de moda o si la usaríais en determinados contextos.

    Ejemplos: I had a high old time (Me divertí/me lo pasé bien) at the party. It was a high old time.

    Gracias. Saludos.
     
  2. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    A mi entender, esta frase está pasada de moda. No la empleo; me extrañaría oírla.

    Saludos.
     
  3. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Eso creía yo, Sound, pero recibí un correo en el que aparecía.

    Muchas gracias por tu ayuda. Un saludito.
     
  4. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Se oye más "a fine old time".
    Antes se decía también "a gay old time", como en la canción "Meet the Flintstones", cuando "gay" era simplemente "alegre", y no "homosexual".
    Con "high", podría ser un double entendre, con "colocado".
     
    Last edited: Jan 29, 2012
  5. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Gracias, Aztlaniano. Muy útil. Un saludo.
     
  6. Tazzler Senior Member

    Maryland
    American English
    También "a jolly old time."
     
  7. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Gracias, Tazzler. Un saludo.
     
  8. inib

    inib Senior Member

    La Rioja, Spain
    British English
    I agree with the other posters. Even though my English may need updating, that expression sounds really old-fashioned to me. Maybe the intention was to sound "antiquated" or maybe it was just a regionalism from I don't know where, but it's not the sort of thing you'd say every day.
    I can also see aztlaniano's point, we have abandoned some perfectly legitimate words/expressions because it is annoying to always be interpreted in the "mal-pensado" way!
     
  9. Tazzler Senior Member

    Maryland
    American English
    To me it sounds characteristically British so I'd imagine it'd be used here to mimic British people or at least recall them.
     
  10. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Muchas gracias, Inib.

    Explico un poco más. Un buen amigo australiano (nació en Londres, pero pronto se fue para allá) incluyó esta expresión en su último correo y me extrañó bastante que la usara, ya que en Australia yo no lo había oído nunca. Quizá lo haya puesto por algo de esto; el texto de alrededor no me dice mucho, la verdad. Creo que lo que piensa es que la 'old-fashioned' soy yo.:p

    Gracias otra vez por vuestra ayuda. Un abrazo.
     

Share This Page