1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

a / i

Discussion in 'Čeština (Czech)' started by Brezen, Oct 30, 2013.

  1. Brezen New Member

    Sosnowiec, Poland
    Polski (Polish)
    Vítejte. :)
    Píšu, když zajímá mě jedna věc...
    Učím se češtinu už pár let, však stale nevím, či existuje nějaky rozdĺ mezi "a" a "i" (jde mi samozřejmě o "and").
    Osobně vždy píšu "a" jak např. v tuto bajce "Tom a Jerry" ačkoliv často vidím že je napsané " »něco« i »něco«".
    Tak to nevím, či je to vůbec rozdíl?

    Předem děkují za odpověď a/i zdravím. :)
     
  2. risa2000 Junior Member

    Spojka a je slučovací, tedy spojuje dvě relativně stejně důležité a stejně nezávislé věci, ať už mezi větami v souvětí, nebo mezi slovy. Spojka i může mít také charakter slučovací jako a, ale řekl bych, že častěji se používá ve významu stupňovacím. Takže zatímco Byl tam Petr a Pavel znamená, že tam prostě byl jak Petr, tak Pavel, tak Byl tam Petr i Pavel může být chápáno buď stejně, jako v případě s a, tak i ve významu stupňovacím Byl tam Petr a dokonce i Pavel. Je tak možné slyšet i (sic) Byl tam Petr a i Pavel.

    Jestli se jedná o jeden nebo druhý význam, se nedá obecně dost dobře říci. Záleží na kontextu a mluvčím, nicméně v dané situaci je to většinou jasné.
    Nepřímo se o tom dá dočíst i v odstavci o spojkách tady: http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=153&dotaz=spojka i#nadpis8
     
    Last edited: Nov 1, 2013
  3. Hrdlodus

    Hrdlodus Senior Member

    Byl tam Petr i Pavel.
    I tento příklad je trochu jiný než Byl tam Petr a Pavel.
    Jedna možnost je tedy ta, že tam byl dokonce i Pavel, ale ta souřadná možnost má význam, že tam byli, možná překvapivě, oba dva najednou. Chci tím říct, že to nemá přesně stejný význam jako za použití a.

    risa sice škrtal použití či, ale použito bylo správně. Jenom se to příliš nepoužívá a běžnější je alternativa, kterou risa použil místo toho. Ale možná jde pouze o použití v nějakém nářečí a jinak či spisovné to není.
     
  4. Brezen New Member

    Sosnowiec, Poland
    Polski (Polish)
    Ahoj.
    Děkuji Vám mnohokrát za pomoc :) Přinejmenším vím už, že není to stejné.
    Dřív viděl jsem Tvou opravu risa, tak za ní taký děkuji, nepamatuju jen, co je špatného v tým když na začatku, tak prosím napiš mi na pm jestli chceš a máš trochu času. :) Budu čekat.

    Zdravím a přeji hezky den.
     
  5. Hrdlodus

    Hrdlodus Senior Member

    (...)
    Píšu, když zajímá mě jedna věc... znamená, že něco píšeš v případech, kdy Tě zajímá jedna věc. Tedykdyž zde uvozuje případy, kdy píšeš. Když je pro situace: Když podmínka, tak následek.
    Ale tady jsi chtěl napsat, důvod, proč píšeš tento dotaz. A vysvětlení uvozují spojky protože, jelikož, poněvadž.
     
    Last edited: Nov 1, 2013

Share This Page