1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

A los jales

Discussion in 'Italiano-Español' started by carlito84, May 2, 2014.

  1. carlito84

    carlito84 Senior Member

    Italiano
    Ciao a tutti,
    in un romanzo messicano ho trovato questa frase:

    Y los hijos, mientras tanto, a los jales, sin opción de protesta, en cuanto oficio les fuera suficiente para el obvio soporte del jacalón de marras.

    Si parla, in sintesi, dei lavori svolti dai figli del protagonista che vivevano in una baracca.

    Non ho capito molto sinceramente...
    E i figli, nel frattempo, ai (loro) servizi :confused:, senza possibilità di protesta, in quanto il lavoro sarebbe bastato loro per l'ovvio sostegno della risaputa baracca.

    Una traduzione indubbiamente grezza, però, boh... c'è qualcosa che non mi torna...
     
  2. Elxenc Senior Member

  3. carlito84

    carlito84 Senior Member

    Italiano
    Bueno... ya sé qué significa... :idea:

    jale
    m. Mx, ES.
    Trabajo, empleo, ocupación. pop.
     
  4. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Palabra usada en el norte. Por "jale" yo entiendo la actividad física que se desarrolla en el trabajo, no como empleo ni ocupación.

    Siempre he oído que se usa en singular "voy al jale".

    Saludos
     

Share This Page