a mansalva

Discussion in 'Sólo Español' started by misorelos, Jan 7, 2010.

  1. misorelos Senior Member

    Greece greek
    Y Agamemnón vencido a mansalva, en el baño y entre caricias ..
    He encontrado que a mansalva significa seguro, pero me parece que quiere decir una cosa más aquí, ya que fue asesinado por su mujer en el baño, mientras ella le acariciaba.
    gracias
     
  2. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Según el DRAE: 1. loc. adv. Sin ningún peligro, sobre seguro.

    Clitemnestra, antes de matarlo, lo envolvió en una red, según cuenta Esquilo en la Orestíada. No tuvo oportunidad de defenderse; estaba indefenso; su mujer lo mató a mansalva (lo cual me produjo una tonta alegría cuando leí la tragedia).

    Aquí una consulta en el sitio de la Fundéu BBVA: a mansalva
     
  3. Ibermanolo Senior Member

    Siempre había pensado que "a mansalva" significaba en gran cantidad.

    He recibido regalos a mansalva.
    Han tirado bombas a mansalva en Gaza.

    ¿Nadie lo utiliza en ese sentido?
     
  4. Henrik Larsson Senior Member

    Socuéllamos
    Spanish
    Opino lo mismo, yo siempre he pensado que significa "en cantidad", pero según la RAE sólo puede significar "Sin ningún peligro, sobre seguro." :confused:

    La sensación que tengo es que casi todo el mundo lo utiliza con el sentido de "en cantidad."
     
  5. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Jamás he oído o leído "mansalva" con ese significado. El único contexto en el que lo he visto es en el que menciona el DRAE y siempre con algo relacionado a matar:

    -Asesinó a mansalva
    -Disparó a mansalva
    -Tiró a mansalva
     
  6. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    De expresiones como disparar a mansalva ('sin peligro para el que dispara, en seguro'), entendida como disparar a discreción ('todo lo que se quiera, sin parar, mucho'), se llega al uso moderno y coloquial de a mansalva ('en cantidad') en frases como la citada he recibido regalos a mansalva.
     
  7. Aserolf

    Aserolf Senior Member

    Colorado, USA
    Spanish/Torreón☺MEX
    Esto es también lo que yo siempre he entendido. Lo de 'cantidad' es nuevo para mí.
    Sds ;o)
     
  8. Alberthus

    Alberthus Senior Member

    Murcia (Spain)
    Spanish
    En el dic. Clave definen a mansalva como "gran cantidad"
    En el dic. de María Moliner dan por válidas las dos definiciones:
    Luego pienso que se puede utilizar para ambos sentidos aunque el más utilizado parece ser "en gran cantidad".
     
  9. Trencalòs

    Trencalòs Junior Member

    castellano
    El sentido con el que siempre he visto y usado esta frase es "indiscriminadamente".

    Castigar/pegar/matar/disparar a mansalva: hacerlo indiscriminadamente (a lo Rambo, digamos).
     
  10. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Para ayudarnos a dimensionar la extensión del área hispanohablante en la que a mansalva significa en gran cantidad (como informa Ibermanolo), les puedo asegurar que en Chile sólo significa sobre seguro.

    Saludos.
     
  11. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Hola

    Por estos lares (Córdoba, Argentina), siempre he oído la expresión "a mansalva" con el significado de sobre seguro.
     
  12. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá es en gran cantidad.
     
  13. nandoAu New Member

    Spanish - Castellano
    El significado mas aceptado y el que aparece el diccionario de la Real Academia Española es "sin riesgo" a "mano salva" pero es tambien usado como "en gran cantidad" es interesante que la traduccion inglesa de translate.google.com es "galore" --en cantidad
     
  14. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Por acá también, por lo menos en Cali (Colombia).
     
  15. didakticos

    didakticos Senior Member

    St. Petersburg, FL, USA
    Español de Costa Rica (y de otras partes también)
    Yo siempre he pensado que a mansalva significa en gran cantidad, en abundancia. No me atrevo a opinar por mis compatriotas sobre su uso en Costa Rica.
     
  16. Mochomo1950 New Member

    Mexican Spanish
    Yo soy de Sonora, y siempre he conocido esta expresión como la define la RAE, con el sentido de que el/la atacante actúa con ventaja y/o que la víctima estaba en desventaja, sin esperalo. Nunca con el significado de 'a granel.'
     
  17. _Husby_ Senior Member

    Spain. Spanish&Catalan.
    Por lo que se ve en este foro, en América del sur tiene mayor uso el significado que recoge la RAE mientras que en España, el otro. Yo también lo he usado toda la vida como "cantidad abundante". P. ejmp. Llueve a mansalva.

    Si la etimología viene de "mano" y "salva", tendría más sentido la acepción de los compañeros americanos. No obstante, creo que la RAE debería incluir también la que sí recoge el María Moliner.
     
  18. KirkandRafer

    KirkandRafer Senior Member

    Español (Murcia, España)
    Bueno, un mexicano y un costarricense ya han manifestado que para ellos también tiene ese significado de "en gran cantidad", así que yo no me aventuraría a calificarlo como uso exclusivamente español. Y para complicar la cosa más, también ha habido dos foreros mexicanos que han afirmado que para ellos tiene únicamente el sentido que le atribuye el DRAE. ¡Parece difícil delimitar!
     
  19. Trencalòs

    Trencalòs Junior Member

    castellano
    La aparente contradicción no es sólo esa. De hecho, sin hablar de España y solamente centrándonos en Sudamérica (por dar un ejemplo) ya es posible encontrar allí esta expresión con ambas acepciones.

    Es difícil de "delimitar" porque cuando una lengua es tan vasta y rica (como ocurre con el español), lo que se debería hacer desde el punto de vista del progreso y la comunicación es reconocer, aprender, contextualizar, aceptar, incluir las diferentes variantes (y/o acepciones diversas) de la misma palabra o de palabras ignoradas como lo que en realidad son: partes de la misma lengua, tanto unas como otras con el mismo derecho de ejercer como tal y de ser escritas y pronunciadas. Lo contrario es "decretar" y "unilateralizar" como tanto gusta hacer a la RAE y su diccionario con sus "más aceptados" -siempre en apariencia- vocablos.
     
  20. _Husby_ Senior Member

    Spain. Spanish&Catalan.
    Fíjate que he dicho "mayor uso", y no "único uso" ;)
     
  21. pocose New Member

    España
    Español. Castellano.
    En España yo solo la he oido con el significado "en cantidad" "a discrección" pero casi siempre hablando de tiros, golpes, palos etc.
     
  22. Palo

    Palo Senior Member

    Merida, venezuela
    Venezuela, Spanish
    Soy venezolano y siempre pensé que mansalva era en gran cantidad y sin discriminación. Me acabo de enterar de la otra acepción. Por cierto wordreference muestra ambas acepciones.
     
  23. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    Yo siempre creí que matar a mansalva y expresiones similares eran equivalente a ... con alevosía.

    Lo de en gran cantidad... también, por extensión y un tanto irónicamente. Comieron a mansalva.
     

Share This Page