1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. raqueluchi Junior Member

    Spain
    English
    I am translating a text about the Holy Grail and references to this in Galica and am stuck with a small part of text as follows:

    "A principios del Siglo XIV, un vecino de Barxamaior, a media legua de Cebreiro, un día de terrible tempestad, como pudo llegó a la iglesia."

    In the early 14th Century, a parishoner of Barxamaior, a stone's throw from Cebreiro, managed to struggle through the storms to get to church.

    Am I on the right lines with this phrase???
     
  2. Canela Mad

    Canela Mad Senior Member

    Madrid
    Spanish Colombia-Spain
    Hi,

    Legua is an old mesurement unit but I don't know how could you translate it into english. Have a look of this definition, maybe you can figure some idea from it:

    La legua es una antigua unidad de longitud que expresa la distancia que una persona o un caballo pueden andar en una hora; es decir, es una medida itineraria (del latín, iter: camino, periodo de marcha). Dado que una persona recorre normalmente a pie una gama de distancias, la legua se mantiene en esa gama, pero según el tipo de terreno predominante en cada país o según la conveniencia estatal, la palabra legua abarca distancias que van de los 4 a los 7 km, siendo las más frecuentes las leguas que se encuentran en la media de tales extremos.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Legua

    Cheers
     
  3. VickyA Senior Member

    Spain - Spanish
  4. raqueluchi Junior Member

    Spain
    English
    Thanks for your help!
     

Share This Page