Hello guys, I need to translate this sentence from Italian into English: "come scrivono gli editori, nella loro introduzione a quattro mani". My first attempt would be: "as the publishers write in their introduction", but I am really afraid of the expression "a quattro mani", which is very metaphorical and typical of Italian. I don't know whether the English uses the same ("four hands?") to give the idea of a collaboration between to persons in a work/activity. I would opt for "four hands", but it sounds really literal, and to be honest I have never come across it among English natives. But I wait for some suggestions, and I do thank you in advance for your help.