1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

a red-hot poker

Discussion in 'Türkçe (Turkish)' started by seitt, Mar 17, 2013.

  1. seitt Senior Member

    Turkey
    English/Welsh
    Hi

    Please, how can I say “a red-hot poker”? A poker is a long, thin piece of metal used to stir the coals in a fire.

    Best

    Simon
     
  2. snoopymanatee

    snoopymanatee Senior Member

    Türkiye/Turkiye
    Türkçe/Turkish
    Hi seitt,

    Poker is "maşa" in Turkish, but "red-hot poker" is a flower, isn't it?
     
  3. Reverence Senior Member

    Turkish
    While the purpose of a maşa is similar to that of a poker, they're not exactly the same thing. A maşa is essentially a big pair of tweezers and is operated as such. I'd suggest "kızgın demir" instead, especially if it's to be used metaphorically. In addition to iron itself, "demir" can also be used to name any metallic object that's used to poke or brand.
     
  4. spiraxo

    spiraxo Senior Member

    istanbul
    turkey, turkish
    Hi,

    If it is a fireplace, it is called karıştırma çubuğu.

    :)
     
  5. ancalimon Senior Member

    Istanbul
    Turkish
    We call it gelberi or ateş süngüsü
     
  6. spiraxo

    spiraxo Senior Member

    istanbul
    turkey, turkish
    Gelberi is a tool similar to rake. Süngü (Eng. bayonet) fits perfectly. They both are used to pull and stir the coals in a fire.

    BTS
    süngü

    a. 1. ask. Tüfek namlusunun... 3. Isıtma kazanında kömürün karıştırılmasını sağlayan demir çubuk.
    Güncel Türkçe Sözlük

    :)
     
  7. seitt Senior Member

    Turkey
    English/Welsh
    Many thanks, excellent. I meant it literally, but it's great to know about the flower too!
     

Share This Page