1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

a rischio/in rischio

Discussion in 'Italiano-Français' started by thwinner, Mar 12, 2013.

  1. thwinner New Member

    français
    bonjour,
    j'aimerais savoir pourquoi dans cette phrase : " Secondo l'agenzia, il rallentamento dell'economia, più profondo e lungo del previsto «mette a rischio lo sforzo di risanamento di bilancio e aumenta i rischi del settore finanziario." on dit a rischio et non in rischio .

    merci
     
  2. Tchoubi Senior Member

    France
    français
  3. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Bonjour Thwinner et bienvenue sur WRF :),

    Il n'y a pas d'explication au choix de la préposition à utiliser: l'usage veut qu'on dise "mettere in pericolo" et "mettere a rischio", pas l'inverse. C'est à retenir par coeur, comme beaucoup d'autres choses dans l'apprentissage d'une langue.

    ;):)
     
  4. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Esattamente

    mettere in pericolo:tick:
    mettere a pericolo:cross:
    mettere a rischio:tick:
    mettere in rischio:cross:
     

Share This Page