1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Hola,

    A ver si alguien me puede ayudar. Necesito esta expresión en inglés.

    A SIMPLE VISTA

    Por ejemplo:

    Estos bichos se pueden ver a simple vista, sin la necesidad de usar un microscopio.

    Saludos,
     
  2. Lala81 Senior Member

    Barcelona
    Spain - Spanish
    Me parece recordar que es algo así como "with a naked eye", pero no estoy segura del todo.

    Lala
     
  3. Alundra

    Alundra Senior Member

    Nueva York de la Mancha
    España - Castellano
    Estoy de acuerdo con Lala.

    A simple vista: with a naked eye

    Alundra.
     
  4. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Muchas gracias por vuestras respuestas. Han sido super rápidas.
    Gracias.
    :D
     
  5. angie66

    angie66 Senior Member

    Vigo, Galicia
    Spanish & Galician, Spain
    hi,

    What do you guys think about " at first glance"?

    see you
     
  6. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    muchas gracias por tu respuesta, pero creo que no es exactamente lo mismo.
    at first glance, sería "a primera vista" o sea, cuando algo ves superficialmente, y luego lo miras con más detalle y atención...

    Y "a simple vista" sería que algo puedes ver sin usar ningún tipo de ayuda, sea microscopio, lupa, ordenador ....

    De todos modos, gracias por contestar.
    Saludos,
    N.
     
  7. nikvin Senior Member

    Spain
    UK/France English/French/Spanish
    debería ser

    visible to the naked eye
     
  8. Lucy 2 Senior Member

    Barcelona, Spain
    UK, English
    Sí, Nilkin. "Visible to the naked eye" or "with the naked eye"

    Saludos
     
  9. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Thanks for the correction.
     
  10. angie66

    angie66 Senior Member

    Vigo, Galicia
    Spanish & Galician, Spain
    Hola,
    Estuve mirando en el Oxford pocket y pone a simple vista como "at first glance" y tambien "at a (single) glance"
    bye
     
  11. Lucy 2 Senior Member

    Barcelona, Spain
    UK, English
    un "glance" es un "vistazo". Así que "at first glance" usamos cuando echamos un vistazo a algo. Por ejemplo:
    At first glance, it looks like chocolate, but when you get closer you can see that it's plastic" (vaya ejemplo, ¿no? :)

    Usamos "with the naked eye" cuando estamos examinando algo "a simple vista" en vez de usar un microscopio o otra ayuda:
    We examine it with the naked eye.

    Saludos
     
  12. juortgon Senior Member

    Brisbane, Australia
    Chile - Spanish
    entonces un ejemplo podría ser:

    I was studing a book, and with the naked eye is easy to understand..

    that's right...
     
  13. Lucy 2 Senior Member

    Barcelona, Spain
    UK, English
    Yesterday I was reading a book and, just imagine, I could read it with the naked eye! Normally I have to wear glasses. My sight must be improving.

    ¿Me explico, juortgon?
     
  14. juortgon Senior Member

    Brisbane, Australia
    Chile - Spanish
    Esta bien el ejemplo que escribí
     
  15. Lucy 2 Senior Member

    Barcelona, Spain
    UK, English
    Está bien tu ejemplo, pero normalmente no usamos "with the naked eye" para decir que un libro es fácil de entender. Siempre va ligado con el verbo "see" (ver). Lo usamos para poner énfasis en el hecho de que se puede ver una cosa sin ayuda de lentes de aumento (lupa, microscopio, etc.).
    Lo siento si no me explico muy bien.

    I was studying a book, and with the naked eye it was easy to see (because the print was big).
     
  16. Lex Junior Member

    U.S. English
    As a native English speaker for 63 years I have never heard "with the naked eye" to mean without glasses. It means without a microscope or without a telescope, depending on the context. Also, while 'a simple vista' usually means 'with the naked eye', it can also mean 'at first glance', at least in Mexico, where I learned my Spanish. For example:
    "Tenía la apariencia de ser hojalatería. A simple vista, había máquinas de soldar, cortadoras y laminas..." El Cártel de Sinaloa por Diego Enrique Osorno p68.

    Lex
     

Share This Page