1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

a título/modo enunciativo, pero no limitativo

Discussion in 'Legal Terminology' started by noah888, Jun 27, 2006.

  1. noah888 Junior Member

    Spanish
    ¿Como traduciriais? "a modo enunciativo (pero en ningún caso limitativo)"

    Enfin esto esta siendo duro duro

    Muchas gracias
     
  2. Ed the Editor

    Ed the Editor Senior Member

    Hola Noah888,

    ¡Bienvenido al foro!

    Esto es algo difícil. ¿Podrías mandar el contexto alrededor de esta oración, quizás las dos frases antes y después de ella? Sería de gran ayuda.

    Gracias de antemano,
    Ed
     
  3. noah888 Junior Member

    Spanish
    -Los servicios objeto del presente contrato son, a modo enunciativo (pero en ningún caso limitativo) los que a continuación se relacionan:

    Muchas gracias Ed
     
  4. Ed the Editor

    Ed the Editor Senior Member

    Hola Noah888,

    Gracias por dar más contexto.

    Creo que tengo la respuesta. Esta página web española dice "a modo enunciativo y no limitativo".

    La misma página en inglés dice "by way of information without limitation".

    La oración que tienes es muy semejante a "a modo enunciativo y no limitativo". Entonces, creo que puedes usar "by way of information without limitation" o "by way of information (and in no case limited)".

    Ojalá que esto te sirva.

    Saludos,
    Ed
     
  5. Saffron

    Saffron Junior Member

    Oregon, USA
    English - United States

    One often sees this set phrase in English:
    "including, but not limited to"

    You may have to re-work the sentence a little.
    "The services, subject of this contract, include, but are not limited to, the following:

    - Saffron
     
  6. amariscal

    amariscal New Member

    Latin America
    Venezuela-spanish
    Hola a todos! Un placer saludarles.

    ¿Cómo podría traducir (para un contrato) "título enunciativo, pero no limitativo"?

    Gracias mil.....
     
  7. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    ¿Esta frase ¿empieza con "a"-- i.e., A título enunciativo, pero no limitativo" con referencia a una cláusula o provisión legal?

    Quiere decir, "[with the intention to] include, but not be limited to ...
     
  8. mundomaga

    mundomaga Senior Member

    Argentina
    Argentina - Spanish
    "Including, but not limited to"...
    Hope it helps,
    Mara
     
  9. elelenita New Member

    spanish (spain)
    a título enunciativo pero no limitativo....

    alguien me puede ayudar a ver como podia poner esto... su contexto es el siguiente...

    El detalle y la descripción de las funciones de las distintas Divisiones, a título enunciativo pero no limitativo, son las siguientes

    Millones de gracias
     
    Last edited: Oct 7, 2008
  10. luis61008 New Member

    Spanish
    La traduccion correcta es

    "including, but not limited to"

    (EDICIÓN DEL MODERADOR: Retirado comentario contrario al espíritu de colaboración y cordialidad de los foros)

     
    Last edited: Dec 1, 2008

Share This Page