1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

a todo costo

Discussion in 'Italiano-Español' started by Lula_, Dec 17, 2012.

  1. Lula_ Senior Member

    Madrid
    Italiano-Italia
    Hola,

    me he topado con esta frase y no sé como seguir! Es un contrato de Venezuela. Dice así:

    El contratista se obliga a ejecutar para X, a todo costo, por su exclusiva cuenta y con sus propios elementos, los trabajos relativos a la ejecución del proyecto...

    L’appaltatore si impegna a eseguire per X, assumendosi tutti i costi, da solo e solo esclusivamente con i suoi componenti i lavori relativi all’esecuzione del progetto ...

    Qualche idea migliore delle mie?
    :D
     
  2. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    No estoy seguro de que el significado sea ése. Creo que se refiere a "sin escatimar en gastos".
    Por lo demás; tampoco me parece correcta el resto de la traducción.
    "Por su exclusiva cuenta" sería "sin recurrir a X y asumiendo toda responsabilidad"
    "Con sus propios elementos" sería: O "con materiales de su propiedad" o "con los elementos correspondientes a... ¿El estilo arquitectónico?" Salvo que se trate de un complejo y "elementos" se refiera a las partes del mismo.



    En todo caso: Tratándose de un contrato legal mejor será esperar que un venezolano aclare las cosas
     
  3. Lula_ Senior Member

    Madrid
    Italiano-Italia
    Ciao Neuromante,
    grazie mille. Stavo giusto riflettendo anche sul "por su exclusiva cuenta"! I dubbi aumentano invece di diminuire :)
    Aspettiamo!
     
  4. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Secondo me, assumendosene tutti i costi, con gestione a proprio esclusivo rischio e con materiali propri.
     

Share This Page