abespinhada

Discussion in 'Português-Español' started by lenagrosso, Nov 28, 2012.

  1. lenagrosso Junior Member

    A Coruña
    Portugués (pt)
    DÚVIDAS MÚLTIPLES... Este texto me está volviendo loca...
    En un solo hilo espero poder meter tantas dudas...
    ¿Alguien me puede confirmar si lo traduje todo bien?


    "Acha pouco? - perguntou a senhora Germana, um bocado abespinhada."
    Lo traduje: ¿Se cree que es poco? - preguntó la señora Germana, un poco ensañada.

    Muchas Gracias!!!
     
    Last edited by a moderator: Nov 28, 2012
  2. ClarissaMach Junior Member

    Portuguese - Brazil
    Es el mismo que "enconada", abespinhar-se es lo mismo que irritarse.
     
  3. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Lo traduciría, por mantener el símil entomológico, por amoscada o mosqueada.
     
  4. lenagrosso Junior Member

    A Coruña
    Portugués (pt)
    Gracias :)
     

Share This Page