1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

abortar espontáneamente

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by G Sanchez, Sep 8, 2006.

  1. G Sanchez

    G Sanchez Senior Member

    Atlanta, Georgia
    USA, English, Mexican descent
    Cuando se usa esta expresión, ¿la usa con la madre como el sujeto o el bebé?

    Mi esposa abortó espontáneamente o

    El bebé abortó espontáneamente o

    El bebé se abortó espontáneamente ¿?



    Gracias de antemano
     
  2. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    Creo que el uso más habitual es el que has dado en la primera frase

    Mi esposa abortó espontáneamente
     
  3. greenpoison Junior Member

    Spain
    ENGLISH, ENGLAND
    Hola,

    Creo que es la madre que es el sujeto.

    Hasta Ahora
     
  4. samarita

    samarita Senior Member

    Sevilla
    Spanish-España
    mi esposa abortó... es la más habitual
     
  5. G Sanchez

    G Sanchez Senior Member

    Atlanta, Georgia
    USA, English, Mexican descent
    gracias a los tres
     
  6. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola,

    "My wife had a miscarriage" or "She got a spontaneous abortion".

    miscarriage[SIZE=-1] or [/SIZE]spontaneous abortion, [SIZE=-1]the premature and spontaneous expulsion of the embryo or fetus from the uterus.[/SIZE]
     
  7. *Carrie Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola,

    Yo diría "Mi esposa tuvo un aborto", ya que si decís "mi esposa abortó (espontáneamente)" puede significar también que sea un aborto querido (y no un miscarriage).

    Espero que te sirva,
    Saludos.
     
  8. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    El hecho de que sea espontáneo creo que ya le da el matiz de no deseado, o no provocado. En cualquier caso buen apunte.
     
  9. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola Carrie,

    El termino medico es "aborto espontaneo", como bien dice es espontaneo, no deseado.

    Saludos!
     
  10. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola,

    De acuerdo con fsabroso.

    My wife got a spontaneous abortion
    Mi esposa tuvo un aborto espontáneo

    Atentamente,

    Erasmo.
     
  11. pejeman

    pejeman Senior Member

    Tal vez en español no nos acabe de gustar el término "espontáneo", porque se asocia con "voluntario". Por ejemplo, en otro orden de cosas, cuando alguien del público se lanza al ruedo, durante una corrida y le da un pase al toro o al menos lo intenta, es llamado "un espontáneo", pero él quiso hacerlo, lo hizo motu proprio (¿así se dice el latinajo?).

    Tal vez nos apacigüe decir "aborto involuntario", en el caso que nos ocupa.

    Saludos
     
  12. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    No estaría muy de acuerdo, de hecho algo espontáneo a mí me sugiere "imprevisto" y es más en ese sentido en el que se usa en el toreo, es un "espontáneo" no porque lo haya querido hacer o no, sino porque no estaba previsto que apareciera.
     
  13. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola pejeman,

    No se puede "suavizar" un término médico. La expresión correcta es aborto espontáneo, si lo quieres mencionar como diagnóstico. Dicho de manera coloquial sí puedes expresarlo de diferentes maneras: aborto involuntario, pérdida del bebé, etc.

    Atentamente,

    Erasmo.
     
  14. pejeman

    pejeman Senior Member

    Yo no dije que quisiera suavizar un término médico, solamente como lo tomo yo y como lo expresaría fuera del ámbito médico, que no coloquialmente. Para esto último deben de existir términos seguramente mucho más crudos que los que tú planteas.

    Por otra parte, sí hay otras maneras de llamarlo, como podrás ver en esta liga, además de que faltaría ver como lo llaman las leyes de los distintos países de habla española.

    www.binasss.sa.cr Después entrar a Información a la Población y luego a Aborto

    Clasificación:
    [SIZE=-1]Teniendo en cuenta las causas que originan el aborto, se clasifican en :[/SIZE]
    • [SIZE=-1]Aborto espontáneo o natural[/SIZE]
    • [SIZE=-1]Aborto provocado[/SIZE]
    • [SIZE=-1]Aborto terapéutico[/SIZE]
    Aborto espontáneo o natural:
    [SIZE=-1]El aborto espontáneo se debe tanto a defectos paternos como maternos. Respecto a los primeros, es digno de señalar que del 40% al 50% de los abortos espontáneos de origen materno son atribuidos a la sífilis, muchas veces desconocida, ignorada, o negada a sabiendas. El restante 50% se debe a alcoholismo habitual y crónico, agotamiento físico o intelectual, vejez entre otras.[/SIZE]

    Saludos
     
  15. pejeman

    pejeman Senior Member

    espontáneo:


    sinónimos | definición RAE | conjugar
    en contexto | imágenes
    en Inglés | en Francés | en Portugués
    Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
    espontáneo, a

    1. adj. Que se hace de forma voluntaria:
      colecta espontánea.
    2. Que se produce por sí solo, sin agentes externos que lo provoquen:
      se ha producido un incendio espontáneo.
    3. Que actúa con naturalidad, sinceramente:
      es un orador espontáneo y ameno.
    4. m. y f. Persona que interviene en un espectáculo público sin tener autorización para ello, especialmente en las corridas de toros:
      un espontáneo saltó al ruedo y fue detenido.
    Saludos
     
  16. pejeman

    pejeman Senior Member


    Mi estimado Manolo:

    Como podrás constatar, el término espontáneo en Español (así con mayúscula), no corresponde plenamente al "spontaneous" del Inglés.

    Saludos
    spontaneous:


    in Spanish | in French | in Italian
    in context | images

    Adapted From: WordNet 2.0 Copyright 2003 by Princeton University. All rights reserved.

    spontaneous Aadjective1 wild, spontaneous
    produced without being planted or without human labor; "wild strawberries" 2 ad-lib, spontaneous, unwritten
    said or done without having been planned or written in advance; "he made a few ad-lib remarks" 3 spontaneous, self-generated
    happening or arising without apparent external cause; "spontaneous laughter"; "spontaneous combustion"; "a spontaneous abortion"
     
  17. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    La primera acepción indica que se hace libremente, pero esto no indica que deba ser premeditadamente, de hecho el ejemplo que pone "colecta espontánea" indica eso mismo, que fue algo voluntario pero no premeditado. El caso que yo apuntaba es la segunda acepción.
     
  18. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    miscarriage

    One entry found for miscarriage. Main Entry: mis·car·riage http://www.m-w.com/images/audio.gif
    Pronunciation: "mis-'ker-ij, -'ka-rij, 'mis-"
    Function: noun
    1 : corrupt or incompetent management; especially : a failure in the administration of justice
    2 : spontaneous expulsion of a human fetus before it is viable and especially between the 12th and 28th weeks of gestation http://www.m-w.com/images/pixt.gif

    Merriam-Webster
     
  19. pejeman

    pejeman Senior Member

    Justamente por el carácter de voluntario que denota el término español "espontáneo", es que no me acaba de gustar lo de "aborto espontáneo". La premeditación es sólo un agravante, no le da ni le quita la condición de voluntario a un acto.

    Saludos
     
  20. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Pejeman,

    Me parece que estás tomando "coloquialmente" como algo despectivo, y no lo es. Me refiero simplemente a un lenguaje no técnico, porque desde el punto de vista médico no hay manera de transformar el término aborto espontáneo.

    Y en cuanto a tipos de aborto, pues hay muchos: ampollar, cervical, completo, en curso, espontáneo, fallido, habitual, idiopático, incompleto, inevitable, infectado, inminente, provocado, séptico, terapéutico...

    Yo sólo estoy hablando de la expresión en términos médicos. Y por cierto, tu link tiene algún problema porque no abre ninguna página.

    Atentamente,

    Erasmo.
     
  21. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    La segunda acepción de la palabra según tu diccionario es:
    Que se produce por sí solo, sin agentes externos que lo provoquen:
    se ha producido un incendio espontáneo.
     
  22. pejeman

    pejeman Senior Member

    Ya cambié la referencia y creo que ya podrás entrar.

    Saludos
     
  23. greenpoison Junior Member

    Spain
    ENGLISH, ENGLAND
    In English the sentence would be: My wife had a miscarridge.
     

Share This Page